"are one of" - Translation from English to Arabic

    • هي أحد
        
    • تشكل أحد
        
    • هي إحدى
        
    • تشكل إحدى
        
    • هي واحدة من
        
    • هما من
        
    • تمثل أحد
        
    • واحدا من
        
    • تمثل إحدى
        
    • من جانب واحد تشكل
        
    • هنّ إحدى
        
    • هم إحدى
        
    • هن إحدى
        
    • يشكلون إحدى
        
    • هي من
        
    National poverty rates are one of the core measures of living standards, and they draw attention exclusively to the poorest. UN ومعدلات الفقر الوطنية هي أحد المقاييس الأساسية لمستويات المعيشة، وهي توجه الانتباه حصراً إلى الذين هم الأكثر فقراً.
    Work-months of staff in the Professional category are deemed to be a reasonably meaningful indicator because they are one of the main components of resource use. UN ويعد مقياس أشهر عمل الموظفين في الفئة الفنية مؤشرا معقولا ومجديا لأنها تشكل أحد العناصر الرئيسية في استخدام الموارد.
    Security assurances are one of the two biggest issues that have existed since the beginning of negotiations on the Nuclear Non-Proliferation Treaty. UN إن ضمانات الأمن هي إحدى أهم مسألتين من بين المسائل القائمة منذ بداية المفاوضات بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Reaffirming that unilateral coercive measures are one of the obstacles to the implementation of the Declaration on the Right to Development, UN وإذ تؤكد من جديد أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تشكل إحدى العقبات التي تعوق تنفيذ إعلان الحق في التنمية،
    Peacekeeping operations are one of the most important instruments of this system. UN إن عمليات حفظ السلام هي واحدة من أهم أدوات هذه المنظومة.
    I believe that abject poverty and underdevelopment are one of the main causes of the frustrating conflicts in many subregions of Africa. UN وأعتقد بأن الفقر المدقع والتخلف هما من الأسباب الرئيسية للصراعات المحبطة في العديد من المناطق دون الإقليمية في أفريقيا.
    Human rights are one of the pillars of our collective security. UN إن حقوق الإنسان تمثل أحد أركان أمننا الجماعي.
    We are one of the youngest countries on Earth. UN هذا يجعل منا واحدا من أحدث بلدان العالم عمرا.
    No one can deny that the natural resources in the east of the Congo are one of the major reasons for the conflict now under way. UN ولا يستطيع أحد أن ينكر أن الموارد الطبيعية في شرق الكونغو هي أحد الأسباب الرئيسية للصراع الجاري حاليا.
    Urban-rural remittances are one of the most important sources of investment capital in rural areas. UN فالتحويلات المالية بين المدن والقرى هي أحد أهم مصادر رأس المال اللازم للاستثمار في المناطق الريفية.
    Public hearings are one of the fundamental elements of a fair trial. UN وعلنية الجلسات هي أحد العناصر الأساسية في أي محاكمة منصفة.
    Accordingly, measures to achieve equality for rural women are one of its specific interests. UN وبناء عليه، فإن التدابير الكفيلة بتحقيق المساواة للمرأة الريفية تشكل أحد اهتماماتها المحددة.
    We are of the view that natural disasters are one of the factors that hinder economic development in the developing countries, a matter to which due attention should be given. UN ونرى أن الكوارث الطبيعية تشكل أحد العوامل التي تعرقل التنمية الاقتصادية في البلدان النامية، اﻷمر الذي ينبغي أن يحظى بالاهتمام الواجب.
    Nuclear security-related activities are one of the core functions of the IAEA. UN والأنشطة النووية المتعلقة بالأمن هي إحدى المهمات الجوهرية للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Interviews are one of the most important techniques in any investigation. UN إن المقابلات هي إحدى أهم التقنيات في أي تحقيق.
    Reaffirming that unilateral coercive measures are one of the obstacles to the implementation of the Declaration on the Right to Development, UN وإذ تؤكد من جديد أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تشكل إحدى العقبات التي تعوق تنفيذ إعلان الحق في التنمية،
    Chances are one of Knox's crew will be making the pickup. Open Subtitles دالتون: فرص هي واحدة من طاقم نوكس سيكون جعل صغيرة.
    We know that today, South-South cooperation and triangular cooperation are one of the most important dimensions of international cooperation for development. UN ونحن نعلم اليوم أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي هما من أهم أبعاد التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Malaysia recognizes that treaties are one of the main sources of international law. UN وتقر ماليزيا بأن المعاهدات تمثل أحد المصادر الرئيسية للقانون الدولي.
    Landmines are one of the principal factors obstructing improvement in the living standards of our people. UN وتمثل الألغام البرية واحدا من العوامل الرئيسية التي تعوق النهوض بمستوى معيشة شعبنا.
    Fragile health systems are one of the biggest obstacles to combating infectious diseases in developing countries. UN وإن النظم الصحية الضعيفة تمثل إحدى أشد العقبات في طريق مكافحة الأمراض المعدية في البلدان النامية.
    Considering that women prisoners are one of the vulnerable groups that have specific needs and requirements, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أنّ النساء السجينات هنّ إحدى الفئات المستضعفة التي لها احتياجات ومتطلبات خاصة،
    The political events of 2005 and 2010 in Kyrgyzstan showed that young people are one of the main driving forces in society. UN الأحداث السياسية التي وقعت في عامي 2005 و 2010 في قيرغيزستان أظهرت أن الشباب هم إحدى القوى المحركة الرئيسية في المجتمع.
    Considering that women prisoners are one of the vulnerable groups that have specific needs and requirements, UN وإذ تضع في اعتبارها أن السجينات هن إحدى الفئات المستضعفة التي لها احتياجات ومتطلبات خاصة،
    All of us here today understand that children are one of the most vulnerable populations in the world and that, as such, they need and deserve our protection, particularly from violence and exploitation. UN ونفهم جميعا هنا اليوم أن الأطفال يشكلون إحدى أضعف فئات السكان في العالم، ومن ثم، يحتاجون بحق إلى حمايتنا، لا سيما من العنف والاستغلال.
    Durable solutions are one of the best investments in peace and stability. UN :: والحلول الدائمة هي من أفضل الاستثمارات في السلم والاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more