"are only" - Translation from English to Arabic

    • ليست سوى
        
    • ليست إلا
        
    • هي مجرد
        
    • ما هي إلا
        
    • هي فقط
        
    • لا تعدو
        
    • ليس سوى
        
    • ليسا سوى
        
    • هما مجرد
        
    • هم فقط
        
    • توجد إلا
        
    • وتقتصر
        
    • لا تمثل سوى
        
    • ليستا سوى
        
    • ليس إلا
        
    Examples of analysis performed within the present study are only examples. UN وأمثلة التحليلات التي أجريت في هذه الدراسة ليست سوى أمثلة.
    The achievements so far are only a step in the right direction. UN والإنجازات التي تحققت حتى الآن ليست سوى خطوة في الاتجاه الصحيح.
    The statements made by Kjærsgaard are only an illustration of a long lasting pattern of crimes committed against Muslims in Denmark. UN والتصريحات التي أدلت بها السيدة كييرسغارد ليست إلا مثالاً على نمط طال أمده لجرائم تُرتكب ضد المسلمين في الدانمرك.
    You may notice that for statements made in languages other than English, excerpts in the compilation are only unofficial translations. UN ولعلكم تلاحظون أن النصوص المقتبسة من البيانات التي أُدلي بها بلغة غير الإنكليزية هي مجرد ترجمات غير رسمية.
    The estimates provided in the subsequent paragraphs of the present report are only indicative of the potential cost. UN والتقديرات الواردة في الفقرات التالية من هذا التقرير ما هي إلا تقديرات إرشادية فقط للتكلفة المحتملة.
    These cases are only the ones that were reported to the authorities. UN والحالات المشار إليها هي فقط الحالات التي تم إبلاغ السلطات عنها.
    Right, but those are only the panels that we've found. Open Subtitles الحق، ولكن هذه ليست سوى لوحات أننا قد وجدت.
    Climate change, vulnerability to natural disasters and threats to biodiversity are only some of the environmental challenges that affect all States and require a concerted effort from all countries. UN فتغيّر المناخ، والضعف أمام الكوارث الطبيعية والمخاطر على التنوّع البيولوجي ليست سوى بعض التحديات البيئية التي تؤثر على جميع الدول، وتستدعي جهداً متضافراً من جميع البلدان.
    It must also be recognized that multilateral export control regimes are only a partial response. UN ولا بد أيضا من التسليم بأن نظم مراقبة الصادرات المتعددة الأطراف ليست سوى استجابة جزئية.
    There is an ancient saying in China that, on a journey of 100 miles, the first 90 are only halfway. UN هناك مثل قديم في الصين يقول إن الأميال التسعين الأولى من رحلة طولها 100 ميل ليست سوى نصف الطريق.
    Women's wages in that sector are only 82 per cent of men's wages. UN وأجور النساء في ذلك القطاع ليست سوى 82 في المائة من أجور الرجال.
    Best practices are only one part of the knowledge to be shared. UN وأفضل الممارسات ليست سوى جزء من المعرفة التي يتم تقاسمها.
    These human rights desks are only one example of numerous utterly ineffective complaints mechanisms. UN ومكاتب حقوق الإنسان هذه ليست إلا مثالاً واحداً من الآليات العديدة لتلقي الشكاوى التي ليست لها أي فاعلية.
    However, these are only the registered incidents and do not reflect the total scope of all the cases of domestic violence. UN ومع ذلك فهذه ليست إلا الحوادث المسجلة، ولا تمثل النطاق الكامل لجميع حالات العنف العائلي.
    The practices described below are only some illustrative examples from the answers sent by respondents. UN والممارسات الواردة أدناه إنما هي مجرد أمثلة قليلة وردت في ردود أرسلها مجيبون:
    At the same time, however, it cautions that additional posts and structural changes are only one part of the reform equation. UN غير أنه في الوقت ذاته، تنبه إلى أن الوظائف الإضافية والتغييرات الهيكلية ما هي إلا جزء من معادلة الإصلاح.
    12 items are only in transit in Denmark UN 12 صنفا هي فقط في حالة مرور عبر الدانمرك
    The Organization can no longer afford to have leaders who are only substantive experts. UN ولم يعد بوسع المنظمة أن تعين قيادات لا تعدو كونها مجرد خبراء فنيين.
    We know that the deaths of 1.2 million individuals, however tragic, are only the tip of the iceberg of suffering caused by traffic accidents. UN إننا نعلم أن موت 1.2 مليون فرد، مهما كان ذلك مأساوياً، ليس سوى قمة جبل الجليد من المعاناة التي تسببها حوادث المرور.
    As has been stressed on numerous occasions, the ratification of treaties and the adoption of laws are only initial steps. UN وحسب ما تم التشديد عليه في مناسبات عديدة، فإن التصديق على المعاهدات واعتماد القوانين ليسا سوى خطوتين أوّليتين.
    The setting of Agenda 21 and the establishment of the Commission on Sustainable Development are only first steps. UN إن وضع جدول أعمال القرن ٢١ وإنشــاء لجنــة التنمية المستدامة هما مجرد خطوتين أوليين.
    You must understand that blood and breath are only elements undergoing change to fuel your radiance. Open Subtitles عليك أن تفهم أن الدماء والأنفاس، هم فقط عناصر تحت طور التغيير، لتزود هالتك.
    Itch receptors are only in the top two layers of skin, which means she's not actually itchy, she just thinks she is. Open Subtitles مستقبلات الحكّة لا توجد إلا في الطبقتين السطحيّتين من الجلد مما يعني أنّها لا تحكّها فعلاً بل هي تحسبها كذلك
    Some schools are only for women with another ethnic background than Danish but generally, emphasis is placed on integrating these women with Danish women. UN وتقتصر بعض المدارس على النساء من خلفية إثنية أخرى ليست دانمركية، ولكن التركيز، عموما، ينصب على إدماج هؤلاء النسوة مع النساء الدانمركيات.
    Indeed, varieties are only one element in productive farming systems. UN وفي الواقع، فإن الأصناف لا تمثل سوى عنصر واحد من عناصر النظم الزراعية الإنتاجية.
    These latest incidents are only the latest in a series of attacks carried out by Hamas. UN وهاتان الحادثتان ليستا سوى الأخيرتين في سلسلة هجمات قامت بها حماس.
    However, drugs and treatment at affordable prices are only one of the building blocks. UN غير أن توفير الأدوية والعلاج بأسعار معتدلة ليس إلا إحدى اللبنات في هذا البناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more