We are opposed to unjustifiable sanctions under the pretext of non-proliferation. | UN | ونحن نعارض أي جزاءات تتخذ دون مبرر بذريعة منع الانتشار. |
We are opposed to any attempt to return to selective and discriminatory treatment against countries. | UN | ونحن نعارض أي محاولة للعودة إلى المعاملة الانتقائية والتمييزية ضد البلدان. |
We believe that reform is urgent, but we are opposed to the imposition of deadlines. | UN | ونعتقد أن الإصلاح أمر عاجل، لكننا نعارض فرض المواعيد النهائية. |
My delegation is concerned that the veto may be misconstrued by those who are opposed to peace and by others who are fomenting violence. | UN | ويعرب وفدي عن القلق لأن الذين يعارضون السلام والذين يؤججون العنف قد يسيئون فهم أو تفسير استخدام حق النقض. |
We all know who are opposed to the International Criminal Court, and why. | UN | إننا نعرف من هم الذين يعارضون المحكمة الجنائية الدولية ولماذا. |
In conclusion, the Iranian nation and the majority of the world's nations and Governments are opposed to the current discriminatory management of the world. | UN | وفي الختام، يعارض الشعب الإيراني ومعظم أمم العالم وحكوماته الإدارة التمييزية الحالية للعالم. |
The Governments of the United States of America and of other nuclear powers are opposed to immediate negotiations on the total elimination of nuclear weapons. | UN | وتعارض حكومة الولايات المتحدة الأمريكية والدول النووية الأخرى التفاوض المباشر للإزالة التامة للأسلحة النووية. |
Still on the theme of the review status, it should be stressed that we are opposed to considering, in that context, membership criteria for the Council. | UN | وفيما يتعلق بموضوع مركز الاستعراض أيضا، ينبغي التأكيد على أننا نعارض النظر، في ذلك السياق، في معايير العضوية في المجلس. |
We are opposed to regional integration that includes the domination and hegemony of the most powerful. | UN | إننا نعارض التكامل اﻹقليمي الذي يتضمن سيطرة وهيمنة اﻷكثر قوة. |
In the meantime, we are opposed to intervention in the dispute by nations outside the region, which would only further complicate the matter. | UN | وفي غضـون ذلك، نحن نعارض تدخل دول من خارج المنطقة في الـنزاع، وهو لن يؤدي إلا إلى زيادة تعقيد المسألة. |
For those reasons, we are opposed to the addition of new permanent members to the Security Council. | UN | ولهذه الأسباب، نحن نعارض إضافة أعضاء دائمين جدد إلى مجلس الأمن. |
That is why we are opposed to any concept of Security Council reform that would establish new permanent members. | UN | ولهذا نعارض أي مفهوم بشأن إصلاح مجلس الأمن يقوم على زيادة الأعضاء الدائمين فيه. |
We are opposed to the occurrence of programme budget implications. | UN | ونحن نعارض حدوث الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
Therefore, we are opposed to having permanent members of the Security Council automatically become members of the new Commission. | UN | وبالتالي، نحن نعارض أن يصبح الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن أعضاء في اللجنة الجديدة تلقائيا. |
National surveys have been conducted which have found that most Colombians are opposed to abortion. | UN | وقد أجريت دراسات استقصائية على المستوى الوطني جاء فيها أن أغلبية سكان كولومبيا يعارضون ممارسة الإجهاض: |
Today, in different parts of the world, extremists, who are opposed to the very ideals of democracy, are entering the democratic process, not to abandon their violent agenda but to advance it. | UN | واليوم، في أجزاء مختلفة من العالم، يدخل المتطرفون، الذين يعارضون مثُل الديمقراطية ذاتها، في العملية الديمقراطية، ليس من أجل نبذ برنامجهم العنيف، ولكن لتعزيزه. |
Cuba respects those who, in many parts of the world, are opposed to capital punishment, and it shares their hope that the day will come when such a penalty will not be necessary in any society. | UN | إن كوبا تحترم أولئك الذين يعارضون عقوبة اﻹعدام، في عدة أنحاء من العالم، وتشاطرهم اﻷمل في أن يأتي اليوم الذي تنتفي فيه الحاجة إلى هذه العقوبة في أي مجتمع. |
It is not the Iraqi people who are opposed to the United Nations presence in their country. Again, it is the terrorists. | UN | وليس الشعب العراقي هو الذي يعارض وجود الأمم المتحدة في بلاده بل، هنا أيضا، الإرهابيون هم المعارضون. |
Muslim combatants in these places are opposed to disarmament and cantonment for fear of anti-balaka attacks. | UN | إذ يعارض المقاتلون المسلمون في هذه الأماكن نـزع السلاح وإعادة التجميع خوفا من هجمات أنتي بالاكا. |
Other DCs not benefiting from preferences are opposed to trade solutions as it would delay realizing their market access gains. | UN | وهناك بلدان نامية أخرى لا تستفيد من الأفضليات وتعارض الحلول التجارية لأنها سوف تؤخر تحقيق مكاسبها من الوصول إلى الأسواق. |
They are opposed to voluntary repatriation of the refugees and impose their views on the rest of the refugees by force. | UN | وهم يمتلكون أيضا أسلحة نارية، ومعدات اتصال، وسيارات، ويعارضون العودة الطوعية للاجئين ويفرضون آراءهم على بقية اللاجئين بالقوة. |