"are part and parcel of" - Translation from English to Arabic

    • هي جزء لا يتجزأ من
        
    • تشكل جزءا لا يتجزأ من
        
    • تشكل جزءاً لا يتجزأ من
        
    • هي جزء أساسي من
        
    That is why it is essential for everyone in the Netherlands to uphold and disseminate the freedoms, rights and obligations that are part and parcel of the rule of law. UN لذا، فإن من الضروري أن يناصر وينشر كل شخص في هولندا الحريات والحقوق والالتزامات التي هي جزء لا يتجزأ من سيادة القانون.
    The United Nations goals, specifically the Millennium Development Goals, are part and parcel of its vision, with great efforts directed at cooperating and bringing about their success. UN وأهداف الأمم المتحدة، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية، هي جزء لا يتجزأ من رؤية المنظمة التي تبذل جهودا كبيرة في التعاون وتحقيق بلوغ هذه الأهداف.
    The points to which the Foreign Minister of Sudan attempted specifically to draw the Assembly's attention are part and parcel of the public relations exercise pursued by Sudan. UN إن النقاط التي حاول وزير خارجية السودان أن يلفت انتباه الجمعية إليها على وجه التحديد هي جزء لا يتجزأ من جهد العلاقات العامة الذي يقـــــوم به السودان.
    Furthermore, cultural rights are part and parcel of a range of other substantive rights for indigenous peoples. UN وعلاوة على ذلك، فالحقوق الثقافية تشكل جزءا لا يتجزأ من مجموعة من الحقوق الموضوعية الأخرى للشعوب الأصلية.
    Cuba considers that the necessary restructuring of the Security Council has a variety of closely interwoven aspects which are part and parcel of the same comprehensive process. UN ترى كوبا أن إعادة تشكيل مجلس اﻷمن أمر لازم وله جوانب متنوعة مترابطة تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية شاملة واحدة.
    Similarly, many of the other outcome areas and associated outputs are part and parcel of the activities related to facilitating the establishment of IIFs. UN وبالمثل فإن العديد من مجالات النتائج الأخرى والنواتج ذات الصلة تشكل جزءاً لا يتجزأ من الأنشطة المتعلقة بتيسير وضع استراتيجيات التمويل المتكاملة.
    Lack of income, social ills, social and cultural biases and discrimination are part and parcel of their daily lives. UN فانعدام الدخل، والأمراض الاجتماعية، والانحيازات وأشكال التمييز الاجتماعية والثقافية هي جزء أساسي من حياتهم اليومية.
    It should be noted that these serious developments are not isolated but are part and parcel of a feverished hostile campaign against the Sudan by the Egyptian high authorities and media. UN وجدير بالملاحظة أن هذه التطورات الخطيرة ليست بمعزل عن غيرها، بل هي جزء لا يتجزأ من حملة عدائية محمومة ضد السودان تشنها السلطات العليا وأجهزة اﻹعلام المصرية.
    These actions are part and parcel of a continuous land grab by Israel intended to impose facts on the ground and entrench its occupation, in grave breach of international law and further complicating and undermining efforts for a peaceful resolution of this conflict. UN وهذه الأعمال هي جزء لا يتجزأ من حملة إسرائيل المستمرة لاغتصاب الأراضي التي تستهدف فرض حقائق على أرض الواقع وترسيخ جذور احتلالها في انتهاك صارخ للقانون الدولي، مما يُعقِّد ويقوض الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي لهذا النـزاع.
    Unconditional negative security assurances for non-nuclear-weapon States are part and parcel of the understanding that was reached during the NPT Review Conferences of 1995 and 2000. UN فضمانات الأمن السلبية المقدمة بشكلٍ غير مشروط للدول غير الحائزة لأسلحة نووية هي جزء لا يتجزأ من التفاهم الذي كانت الدول قد توصلت إليه خلال المؤتمرين الاستعراضيين اللذين عُقدا في عامي 1995 و2000.
    These enclaves, which are part and parcel of Moroccan territory, and which overlook the Mediterranean sea, are thus the last remaining colonies in Africa. Such a situation is indeed a strange anomaly which neither reason nor logic can accept and which clashes head on with the spirit and the letter of the United Nations Charter. UN وهــذه الجيوب التي هي جزء لا يتجزأ من التراب المغربي، والمطلة على البحر اﻷبيض المتوسط تكـون إذن آخر المستعمرات الموجــودة فــي افريقيــا، مشكلــة بذلك ظاهرة فريــدة وغريبــة لا يقبلهــا لا العقل ولا المنطق، كمــا تتنافــى روحــا ومضمونــا مع ميثــاق اﻷمم المتحدة.
    Indeed, the links between culture, gender and human rights are part and parcel of development with culture and identity, and require attention if progress on the human rights situation of indigenous peoples is to be attained. UN بل إن الصلات القائمة بين الثقافة، والقضايا الجنسانية، وحقوق الإنسان، هي جزء لا يتجزأ من التنمية في ظل الثقافة والهوية، وهي تتطلب إيلاءها اهتماما إذا ما أريد الحفاظ على التقدم المحرز بشأن حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    104. The Committee feels that utilization of the facilities provided by modern electronic media in the manipulation of text could facilitate the production of new publications, which, other than providing the historical perspective, focus on the new avenues that are part and parcel of the success of the peace process. UN ١٠٤ - وترى اللجنة أن استغلال التسهيلات التي توفرها وسائط اﻹعلام الالكترونية الحديثة في معالجة النصوص يمكن أن تسهل إنتاج منشورات جديدة تركز، إلى جانب توفيرها للمنظور التاريخي، على الاتجاهات الجديدة التي هي جزء لا يتجزأ من نجاح عملية السلام.
    Accordingly, in Israel's view, the Committee's mandate cannot relate to events in the West Bank and the Gaza Strip, inasmuch as they are part and parcel of the context of armed conflict as distinct from a relationship of human rights. UN وعليه، لا يجوز أن تكون لولاية اللجنة، في رأي إسرائيل، صلة بالأحداث في الضفة الغربية وقطاع غزة ما دامت تشكل جزءا لا يتجزأ من سياق النزاع المسلح المميز عن علاقة خاصة بحقوق الإنسان.
    Among the concerns and vulnerabilities of international migrants, employment-related issues are part and parcel of the protection of migrants' rights and their overall well-being. UN ومن الشواغل ومصادر الضعف لدى المهاجرين إلى الخارج المسائل المتعلقة بالعمل والتي تشكل جزءا لا يتجزأ من حماية حقوق المهاجرين ورفاهم بصفة عامة.
    Among the concerns and vulnerabilities of international migrants, employment-related issues are part and parcel of the protection of migrants' rights and their overall well-being. UN ومن الشواغل ومصادر الضعف لدى المهاجرين إلى الخارج المسائل المتعلقة بالعمل والتي تشكل جزءا لا يتجزأ من حماية حقوق المهاجرين ورفاهم بصفة عامة.
    Those irrational acts that derive from fanatical ideology, ignorance, denial and distrust of the other are part and parcel of the darkest aspects of the human condition. UN وتلك الأعمال اللاعقلانية النابعة من إيديولوجية متعصبة، ومن الجهل بالغير وإنكاره وعدم الثقة فيه، تشكل جزءا لا يتجزأ من أحلك جوانب الوضع الإنساني.
    In addition, in the body of the Convention, as well as in the annexes, which are part and parcel of the Convention, the idea of partnership is given pride of place, as is coordination of scientific and technological cooperation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تحظى فكرة الشراكة - شأنها شأن فكرة تنسيق التعاون العلمي والتكنولوجي - بمكان الصدارة في متن الاتفاقية، كما في المرفقات التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الاتفاقية.
    These acts are part and parcel of a wider orchestrated Turkish policy of intimidation against the enclaved persons, which has been going on unabated since 1974 and resulted in the dramatic decrease of their number, from approximately 20,000 in the aftermath of the Turkish invasion to only 357 Cypriot Greeks and 127 Cypriot Maronites today. UN وهذه الأفعال تشكل جزءاً لا يتجزأ من سياسة أوسع تقودها تركيا لترهيب الأشخاص المحصورين، سياسة مستمرة بلا هوادة منذ عام 1974 وأدت إلى نقص خطير في عددهم، من قرابة 000 20 في أعقاب الغزو التركي إلى ما لا يزيد على 357 من القبارصة اليونانيين و127 من القبارصة الموارنة اليوم.
    Its projects are an essential tool for implementing these public policies, given that all social programmes and projects are part and parcel of public social policies and thus, they embody a specific model for action and development. UN وتمثل مشاريعه أداة أساسية لتنفيذ هذه السياسات العامة نظراً لأن جميع البرامج والمشاريع الاجتماعية تشكل جزءاً لا يتجزأ من السياسات الاجتماعية العامة، وبالتالي فهي تجسد نموذجاً محدداً للعمل والتنمية.
    Thus, all human rights instruments ratified or acceded to by Namibia are part and parcel of the domestic law and should apply as such, unless they are in conflict with an existing Act of Parliament, or where they are not in conformity with the Constitution. UN وعليه، فإن جميع صكوك حقوق الإنسان التي صدّقت عليها ناميبيا أو انضمت إليها تشكل جزءاً لا يتجزأ من القانون الوطني وتطبَّق بهذه الصفة ما دامت لا تتعارض مع قانون قائم اعتمده البرلمان، أو لا تتسق مع الدستور.
    Lack of income, social ills, social and cultural biases and discrimination are part and parcel of their daily lives. UN فانعدام الدخل، والأمراض الاجتماعية، والانحيازات وأشكال التمييز الاجتماعية والثقافية هي جزء أساسي من حياتهم اليومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more