"are particularly vulnerable to" - Translation from English to Arabic

    • معرضون بوجه خاص
        
    • عرضة بوجه خاص
        
    • عرضة بشكل خاص
        
    • معرضون بشكل خاص
        
    • معرضات بشكل خاص
        
    • معرضة بشكل خاص
        
    • معرضة بوجه خاص
        
    • وتعرضهم على وجه الخصوص
        
    • معرضات بوجه خاص
        
    • معرضون بصفة خاصة
        
    • مستضعفون
        
    • يكونون معرضين
        
    • معرّضة بشكل خاص
        
    • معرضة بصفة خاصة
        
    • عرضة على وجه الخصوص
        
    Displaced youth are particularly vulnerable to recruitment into armed forces or groups. UN والمشردون من الشباب معرضون بوجه خاص للتجنيد في قوات أو جماعات مسلحة.
    Women who are subjected to enforced disappearance are particularly vulnerable to sexual and other forms of gender violence. UN وتكون المرأة التي تتعرض للاختفاء القسري عرضة بوجه خاص للاستغلال الجنسي وغيره من أشكال العنف الجنساني.
    Indigenous women are particularly vulnerable to discrimination, poor sexual and reproductive health care and gender-based violence, especially in conflict areas. UN ونساء الشعوب الأصلية عرضة بشكل خاص للتمييز وسوء الصحة الجنسية والإنجابية والعنف الجنساني، لا سيما في مناطق النزاع.
    167. Refugees are particularly vulnerable to homelessness once they are given leave to remain in the UK. UN 167- واللاجئون معرضون بشكل خاص لانعدام المأوى متى حصلوا على تصريح بالبقاء في المملكة المتحدة.
    Older women are particularly vulnerable to poverty and social insecurity. UN والنساء المسنات معرضات بشكل خاص للفقر وانعدام الأمن الاجتماعي.
    Atoll communities are particularly vulnerable to climate change. UN ومجتمعات الجزر معرضة بشكل خاص لتغير المناخ.
    The communities are particularly vulnerable to outbreaks of communicable diseases, notably measles, malaria and diarrhoeal diseases, such as cholera. UN والمجتمعات المحلية معرضة بوجه خاص لتفشي اﻷمراض المعدية، لا سيما الحصبة والملاريا وأمراض اﻹسهال، مثل الكوليرا.
    Expressing concern at the frequency and severity of disputes and conflicts involving minorities in many countries and their often tragic consequences, and that persons belonging to minorities often suffer disproportionately the effects of conflict, resulting in the violation of their human rights, and are particularly vulnerable to displacement through, inter alia, population transfers, refugee flows and forced relocation, UN وإذ يساوره القلق إزاء تكرار وحِدّة النزاعات والصراعات التي تتعلق بأقليات في بلدان كثيرة والتي أسفرت عن نتائج مأساوية في كثير من الأحيان، وإزاء معاناة الأشخاص المنتمين إلى أقليات معاناة غير متناسبة في كثير من الأحيان من آثار النزاعات المؤدية إلى انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بهم وتعرضهم على وجه الخصوص للتشريد بطرق منها نقل السكان، وتدفق اللاجئين، وإعادة التوطين القسري،
    The report noted that indigenous and Afro-Colombian women are particularly vulnerable to trafficking. UN وذكر التقرير أن نساء السكان الأصليين والكولومبيين ذوي الأصول الأفريقية معرضات بوجه خاص للاتجار بهن.
    Migrants in an irregular situation are particularly vulnerable to discrimination and abuse. UN والمهاجرون في وضع غير قانوني معرضون بصفة خاصة للتمييز وسوء المعاملة.
    Children are particularly vulnerable to those intertwined forms of violence, both as victims and witnesses. UN 120- والأطفال معرضون بوجه خاص لهذه الأشكال المتشابكة من العنف، كضحايا وشهود في الوقت نفسه.
    50. Unaccompanied or separated children in a country outside their country of origin are particularly vulnerable to exploitation and abuse. UN 50- الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلون عن ذويهم الموجودون في بلد غير بلدهم الأصلي معرضون بوجه خاص للاستغلال والإيذاء.
    The meeting underlined the fact that street children are particularly vulnerable to extreme forms of violence. UN وأكد الاجتماع على أن أطفال الشوارع عرضة بوجه خاص لأقصى أشكال العنف.
    Women who are subjected to enforced disappearance are particularly vulnerable to sexual and other forms of gender violence. UN وهي أن المرأة التي تتعرض للاختفاء القسري تكون عرضة بوجه خاص للاستغلال الجنسي وغيره من أشكال العنف الجنساني.
    Girls and young women are particularly vulnerable to violence as they face the double discrimination of both their gender and age. UN الفتيات والشابات عرضة بشكل خاص للعنف نظراً إلى أنهن يواجهن التمييز المزدوج المتمثل في الجنس والسن على حد سواء.
    Poor people are particularly vulnerable to these consequences as they are directly dependent on biodiversity for their day-to-day survival. UN والفقراء معرضون بشكل خاص لهذه العواقب لأنهم يعتمدون في معاشهم اليومي اعتمادا مباشرا على التنوع البيولوجي.
    The age patterns suggest that young women are particularly vulnerable to HIV infection compared with young men. UN ويوحي النمط العمري بأن الشابات معرضات بشكل خاص للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بالمقارنة بالشبان.
    Coastlines are particularly vulnerable to inundation and shoreline erosion, which also lead to freshwater shortages and disease outbreaks. UN فالمناطق الساحلية معرضة بشكل خاص للغمر وتآكل الشواطئ، مما يؤدي أيضا إلى نقص المياه العذبة، وتفشي الأمراض.
    Developing countries are particularly vulnerable to such instability, and it is important that there be a well-managed set of international mechanisms to support beneficial regulation and stability. UN والبلدان النامية معرضة بوجه خاص لانعدام هذا الاستقرار، ومن الضروري بالتالي أن تكون هناك مجموعة من اﻵليات الدولية الحسنة اﻹدارة لدعم التنظيم المفيد والاستقرار.
    Expressing concern at the frequency and severity of disputes and conflicts involving minorities in many countries and their often tragic consequences, and that persons belonging to minorities often suffer disproportionately the effects of conflict, resulting in the violation of their human rights, and are particularly vulnerable to displacement through, inter alia, population transfers, refugee flows and forced relocation, UN وإذ يساوره القلق إزاء تكرار وحِدّة النزاعات والصراعات التي تتعلق بأقليات في بلدان كثيرة والتي أسفرت عن نتائج مأساوية في كثير من الأحيان، وإزاء معاناة الأشخاص المنتمين إلى أقليات معاناة غير متناسبة في كثير من الأحيان من آثار النزاعات المؤدية إلى انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بهم وتعرضهم على وجه الخصوص للتشريد بطرق منها نقل السكان، وتدفق اللاجئين، وإعادة التوطين القسري،
    Women who are subjected to enforced disappearance are particularly vulnerable to sexual and other forms of gender violence. UN فالنساء اللائي يتعرضن للاختفاء القسري معرضات بوجه خاص للعنف الجنسي وغيره من أنواع العنف الجنساني.
    Migrants in an irregular situation are particularly vulnerable to discrimination and abuse. UN والمهاجرون في وضع غير قانوني معرضون بصفة خاصة للتمييز وسوء المعاملة.
    Believing that women and children are particularly vulnerable to and targeted by transnational criminal organizations engaged in trafficking in persons, UN واذ تؤمن بأن النساء واﻷطفال مستضعفون ومستهدفون بوجه خاص من التنظيمات الاجرامية عبر الوطنية الضالعة في الاتجار باﻷشخاص ،
    For instance these children, who may live in abject poverty and not lead healthy lives, are particularly vulnerable to forced labour and other forms of exploitation. UN وعلى سبيل المثال، فإن الأطفال، الذين يعيشون حياة غير صحية في فقر مدقع، يكونون معرضين للسخرة وغيرها من أشكال الاستغلال.
    Recognizing that low-lying and other small island countries, countries with low-lying coastal, arid and semi-arid areas or areas liable to floods, drought and desertification, and developing countries with fragile mountainous ecosystems, are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change, UN وإذ يسلم بأن البلدان الجزرية ذات الأراضي المنخفضة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة والمناطق القاحلة وشبه القاحلة والمعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة معرّضة بشكل خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ،
    However, it has become evident that many of the new democracies are particularly vulnerable to that threat. UN إلا أنه أصبح من الواضح أن العديد من الديمقراطيات الجديدة معرضة بصفة خاصة لهذا التهديد.
    3. Women migrants are particularly vulnerable to exploitation. UN 3 - والنساء المهاجرات عرضة على وجه الخصوص للاستغلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more