We expect verification to focus on facilities that are producing or are clearly capable of producing fissile material. | UN | ونتوقع أن يركز التحقق على المرافق التي تنتج المواد الانشطارية أو القادرة قدرة واضحة على ذلك. |
It implicitly assumes that within the two-digit categories, the countries are producing similar goods. | UN | فهو يفترض ضمنا أن البلدان تنتج سلعا متماثلة في إطار الفئات ذات الرقمين. |
Although local pharmaceutical companies are producing antiretrovirals, there is a need to considerably scale up their capacities so that they can meet the demand. | UN | ومع أن هناك شركات أدوية محلية تنتج مضادات الفيروسات العكسية، ثمة حاجة إلى زيادة قدرتها بشكل كبير حتى تتمكن من تلبية الطلب. |
A large number of manufacturers globally are producing domestic and small commercial sized hot water heating heat pumps using R-744. | UN | وينتج عدد أكبر من الصانعين على الصعيد العالمي مضخات حرارية لسخانات المياه ذات حجم تجاري وتستخدم مركب R-744. |
The new conferences are revolutionary in both form and focus, and, while keeping costs to the minimum, they are producing concrete and far-reaching results. | UN | فقد أصبحت المؤتمرات الجديدة تتسم بالثورية، من حيث الشكل وموضوع التركيز معا، كما أنها رغم إبقاء التكاليف عند الحد اﻷدنى تثمر نتائج ملموسة وبعيدة المدى. |
Our brains are producing far fewer endorphins. | Open Subtitles | أدمغتنا تنتج عدد أقل بكثير من الهرمونات العصبية |
I mean, global weather patterns are producing more and more powerful storms. | Open Subtitles | أعني , أنماط الطقس العالمية تنتج عواصف أقوى بكثير. |
The macaws know which trees are producing seeds and when fruits are ripe for the taking. | Open Subtitles | الببغاوات يعرفون اي الأشجار التي تنتج البذور و متى تصبح الفواكه ناضجة لاخذها. |
And don't worry, the plants are producing oxygen. | Open Subtitles | ولا داعي للقلق ، النباتات تنتج الاوكسجين. |
The Near Eastern countries, the Arab countries, are producing over 2 million barrels a day of petroleum today. | Open Subtitles | فالشرق الأدنى والدول العربية تنتج أكثر من مليوني برميل باليوم |
For the beetle larvae are producing a perfume, a pheromone, that is exactly like that emitted by a female bee. | Open Subtitles | بسبب أن يرقات الخنفساء تنتج عطراً، الفيرومون، المشابه تماماً للذي تصدره أنثى النحل. |
Volcanic vents are producing poisonous carbon monoxide, and because it is heavier than air, it has formed a suffocating layer close to the ground. | Open Subtitles | تنتج فتحات البراكين غازات أول أكسيد الكربون السامة وحيث أنها أثقل من الهواء تشكل طبقة خانقة قريبة من الأرض |
Most of Afghanistan's manufacturing enterprises in both the public and the private sectors have now ceased to operate or are producing well below capacity because of war damage and shortages of raw materials and spare parts. | UN | فأغلب المشاريع التحويلية ﻷفغانستان، في القطاعين العام والخاص، قد توقفت عن العمل في الوقت الحالي، أو أنها تنتج بنسبة تقل كثيرا عن قدرتها بسبب خسائر الحرب ونقص المواد الخام وقطع الغيار. |
Fire fighting foam More than 50 enterprises in China are producing Aqueous Film Forming Foam (AFFF), consuming more than 100 tons of PFOS per year. | UN | ثمة أكثر من 50 منشأة في الصين تنتج الرغاوى المائية المكوِّنة للأغشية، وتستهلك أزيد من 100 طن من مادة السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين في السنة. |
The United Nations Statistics Division is at present soliciting inputs from all leading international agencies that are producing and disseminating conference indicators. | UN | وتلتمس حاليا الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة مدخلات من جميع الوكالات الدولية الرائدة التي تنتج وتوزع مؤشرات متابعة المؤتمرات. |
The first is a geographical one; having a cluster of enterprises within close proximity facilitates the production process, especially in cases where the firms are producing the same goods, by allowing for a strategy of labour division. | UN | والهدف اﻷول جغرافي إذ إن الحصول على مجموعة مؤسسات قريبة من بعضها البعض ييسر عملية الانتاج، خاصة في الحالات التي تنتج فيها الشركات نفس السلع، وذلك بالسماح باتباع استراتيجية لتقسيم العمل. |
A large number of manufacturers globally are producing domestic and small commercial sized hot water heating heat pumps using R-744. | UN | وينتج عدد أكبر من الصانعين على الصعيد العالمي مضخات حرارية لسخانات المياه ذات حجم تجاري وتستخدم مركب R-744. |
12. A number of developing countries that have acquired the capacity to invent are producing innovations that are fashioned to address problems specific to the South. | UN | 12 - وينتج عدد من البلدان النامية التي اكتسبت القدرة على الابتكار إبداعات صُممت لمعالجة المشاكل الخاصة ببلدان الجنوب. |
For example, Swedish consumers buy up half of the European Union's imported pesticide-free bananas; Germany's baby food products will soon have entirely organic sources; some 4,000 Mexican farmers are producing organically grown coffee; and some major companies, such as Patagonia, are turning towards organically grown cotton and recycled materials in the production of their clothing. | UN | وعلى سبيل المثال، يشتري المستهلكون السويديون نصف ما يستورده الاتحاد اﻷوروبي من الموز الخالي من مبيدات اﻵفات؛ كما أن منتجات غذاء الرضع في ألمانيا ستستمد قريبا من مصادر عضوية بالكامل. وينتج نحو ٠٠٠ ٤ من الفلاحين المكسيكيين البن المزروع عضويا؛ وتتجه بعض الشركات الرئيسية، مثل شركة باتاغونيا، نحو القطن المزروع عضويا والمواد التي جرى تدويرها، وذلك في انتاج الملابس بها. |
We would like to be able to share in his assessment that they are producing concrete and far-reaching results, and shall continue to do our utmost for that to be the case. | UN | ونود أن يكون بوسعنا أن نتفق معه في تقييمه بأنها تثمر نتائج ملموسة وبعيـــــدة المدى، وسوف نواصل بذل قصارى جهدنا لضمان ذلك. |
Together, they are producing cumulative results, offering all development actors — North and South, governmental and non-governmental, public and private — a pragmatic, cooperative and comprehensive approach to the key challenges now faced by every nation in the world and by all nations together. | UN | وما برحت هذه المؤتمرات مجتمعة تثمر نتائج تراكمية، توفر لجميع اﻷطراف الفاعلة في مجال التنمية - الشمال والجنوب، واﻷطراف الحكومية وغير الحكومية، والقطاع العام والقطاع الخاص - نهجا عمليا وتعاونيا شاملا للتصدي للتحديات الرئيسية التي تجابه حاليا كل دولة من دول العالم، ثم تجابهها كل الدول مجتمعة. |