"are prosecuted and punished with" - Translation from English to Arabic

    • وإنزال
        
    • تجري مقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم بكل
        
    • ومعاقبتهم متوخية
        
    The State party should also ensure that allegations of torture and ill-treatment are effectively investigated, and that perpetrators are prosecuted and punished with appropriate sanctions, and that the victims receive adequate reparation; and UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً، إجراء تحقيق فعال في الادعاءات المتعلقة بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة، ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبة المناسبة بهم، ودفع التعويض المناسب إلى الضحايا؛
    (c) Perpetrators are prosecuted and punished with appropriate penalties; UN (ج) ملاحقة الجناة قضائياً وإنزال العقوبات المناسبة بهم؛
    The State party should also ensure that allegations of torture and ill-treatment are effectively investigated, and that perpetrators are prosecuted and punished with appropriate sanctions, and that the victims receive adequate reparation; and UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً، إجراء تحقيق فعال في الادعاءات المتعلقة بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة، ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبة المناسبة بهم، ودفع التعويض المناسب إلى الضحايا؛
    In this regard, the State party should continue to ensure that all cases of inter-prisoner violence, especially those leading to deaths, are thoroughly investigated and that the perpetrators are prosecuted and punished with appropriate sanctions. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق الشامل في جميع حالات العنف فيما بين السجناء، ولا سيما تلك التي تؤدي إلى وفيات، ومقاضاة الجناة وإنزال عقوبة مناسبة بهم.
    Racially motivated crimes are prosecuted and punished with determination. UN فالجرائم المرتكَبة بدافع عنصري تجري مقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم بكل حزم.
    The Committee calls upon the State party to speed up its efforts at adoption of legislation on violence against women, including domestic violence and sexual harassment, and to ensure that all forms of violence against women are prosecuted and punished with the required seriousness and speed. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى اعتماد قانون بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي والتحرش الجنسي، وكفالة محاكمة مرتكبي جميع أشكال العنف ضد المرأة ومعاقبتهم متوخية ما يلزم من جدية وسرعة.
    (c) Perpetrators are prosecuted and punished with appropriate penalties; UN (ج) ملاحقة الجناة قضائياً وإنزال العقوبات المناسبة بهم؛
    The State party should also ensure that allegations of torture and ill-treatment are effectively investigated, and that perpetrators are prosecuted and punished with appropriate sanctions, and that the victims receive adequate reparation; and UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً إجراء تحقيق فعال في الادعاءات المتعلقة بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة، ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبة المناسبة بهم، ودفع التعويض المناسب إلى الضحايا؛
    In this regard, the State party should ensure that all cases of human trafficking are effectively investigated, that perpetrators are prosecuted and punished with appropriate sanctions, and that the victims' human rights are fully respected and vindicated. UN وينبغي لها، في هذا الصدد، أن تكفل إجراء تحقيق فعال في جميع حالات الاتجار ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبة المناسبة بهم، واحترام حقوق الضحايا الإنسانية وصونها بالكامل.
    The State party should thus ensure that allegations of torture and ill-treatment are effectively investigated, that perpetrators are prosecuted and punished with appropriate sanctions, and that the victims receive adequate reparation. UN وينبغي للدولة الطرف، وفقاً لذلك، أن تكفل إجراء تحقيق فعال في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة، ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبة المناسبة بهم، ودفع التعويض المناسب إلى الضحايا.
    In this regard, the State party should ensure that all cases of human trafficking and use of child labour are effectively investigated, that perpetrators are prosecuted and punished with appropriate sanctions, and that the victims are adequately compensated. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة أن تكفل التحقيق الفعال في جميع حالات الاتجار بالبشر وعمل الأطفال، ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبة المناسبة بهم، ودفع التعويض المناسب إلى الضحايا.
    In this regard, the State party should ensure that all cases of inter-prisoner violence and deaths are thoroughly investigated and that the perpetrators are prosecuted and punished with appropriate sanctions. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق الشامل في جميع حالات العنف فيما بين السجناء وحالات الوفاة ومقاضاة الجناة وإنزال عقوبة مناسبة بهم.
    In this regard, the State party should continue to ensure that all cases of inter-prisoner violence, especially those leading to deaths, are thoroughly investigated and that the perpetrators are prosecuted and punished with appropriate sanctions. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق الشامل في جميع حالات العنف فيما بين السجناء، ولا سيما التي تؤدي إلى وفيات، ومقاضاة الجناة وإنزال عقوبة مناسبة بهم.
    The State party should also ensure that allegations of torture and ill-treatment are effectively investigated, and that perpetrators are prosecuted and punished with appropriate sanctions, and that the victims receive adequate reparation; and UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً، إجراء تحقيق فعال في الادعاءات المتعلقة بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة، ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبة المناسبة بهم، ودفع التعويض المناسب إلى الضحايا؛
    In this regard, the State party should ensure that all cases of human trafficking are effectively investigated, that perpetrators are prosecuted and punished with appropriate sanctions, and that the victims' human rights are fully respected and vindicated. UN وينبغي لها، في هذا الصدد، أن تكفل إجراء تحقيق فعال في جميع حالات الاتجار ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبة المناسبة بهم، واحترام حقوق الضحايا الإنسانية وصونها بالكامل.
    The State party should thus ensure that allegations of torture and ill-treatment are effectively investigated, that perpetrators are prosecuted and punished with appropriate sanctions, and that the victims receive adequate reparation. UN وينبغي للدولة الطرف، وفقاً لذلك، أن تكفل إجراء تحقيق فعال في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة، ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبة المناسبة بهم، ودفع التعويض المناسب إلى الضحايا.
    In this regard, the State party should ensure that all cases of human trafficking and use of child labour are effectively investigated, that perpetrators are prosecuted and punished with appropriate sanctions, and that the victims are adequately compensated. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة أن تكفل التحقيق الفعال في جميع حالات الاتجار بالبشر وعمل الأطفال، ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبة المناسبة بهم، ودفع التعويض المناسب إلى الضحايا.
    In this regard, the State party should ensure that all cases of inter-prisoner violence and deaths are thoroughly investigated and that the perpetrators are prosecuted and punished with appropriate sanctions. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق الشامل في جميع حالات العنف فيما بين السجناء وحالات الوفاة ومقاضاة الجناة وإنزال عقوبة مناسبة بهم.
    Racially motivated crimes are prosecuted and punished with determination. UN فالجرائم المرتكَبة بدافع عنصري تجري مقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم بكل حزم.
    The Committee calls upon the State party to speed up its efforts at adoption of legislation on violence against women, including domestic violence and sexual harassment, and to ensure that all forms of violence against women are prosecuted and punished with the required seriousness and speed. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى اعتماد قانون بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي والتحرش الجنسي، وكفالة محاكمة مرتكبي جميع أشكال العنف ضد المرأة ومعاقبتهم متوخية ما يلزم من جدية وسرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more