"are qualified" - Translation from English to Arabic

    • مؤهلين
        
    • مؤهلون
        
    Staff could apply to any position for which they are qualified in the same or in another duty station. UN ويمكن للموظفين أن يتقدموا لأي وظيفة يكونون مؤهلين لها في مركز العمل نفسه أو في مركز غيره.
    Most notably, the Procurement Division can rely on staff who are qualified to perform their assigned tasks. UN وأهم ما يلاحظ أن شعبة المشتريات تستطيع الاعتماد على موظفين مؤهلين ﻷداء المهام المعهودة إليهم.
    Ensure that cases of sexual violence against defenders are attended to by personnel who are qualified from a gender perspective. UN ضمان تكليف موظفين مؤهلين من المنظور الجنساني بمعالجة حالات العنف الجنسي الذي يُرتكب في حق المدافعين.
    The situation concerning North Sámi teachers is good; all the teachers are qualified class teachers. UN ويتمتع المدرسون الصاميون الشماليون بوضع جيد، وجميعهم مدرسون مؤهلون.
    The Committee trusts that a competitive process will be conducted to ensure that the personnel recruited are qualified to be revisers. UN واللجنة واثقة من أنه ستُجرى عملية تنافسية لضمان أن الأفراد المعينين مؤهلون لوظيفة المراجعة.
    The situation concerning Northern Sámi teachers is good; all the teachers are qualified class teachers. UN وفيما يتعلق بحالة المدرسين من الصاميين الشماليين فهي طيبة، فجميع المدرسين مؤهلون للتدريس.
    The jury is drawn from persons who are qualified for, and not exempt from, jury service. UN ويجري اختيار أفراد هيئة المحلفين من بين أشخاص مؤهلين دون إعفاء لأداء هذه المهمة.
    Most notably, the Procurement Division can now rely on staff who are qualified for their assigned tasks. UN واﻷمر الملحوظ بشدة أن شعبة المشتريات يمكنها اﻵن أن تعتمد على موظفين مؤهلين لإنجاز المهام الموكلة إليهم.
    While these cannot be excluded, they should only be used as a means of initial verification that persons executing the State's obligation to investigate are qualified to undertake this responsibility. UN وفي حين لا يمكن استبعاد هذه النظم، فينبغي ألا يتم اللجوء إليها إلا على أنها وسيلة تحقق أولي من أن الأشخاص الذين ينفذون التزام الدولة مؤهلين للاضطلاع بهذه المسؤولية.
    And your thinking is that only you guys are qualified to sit in this room, doing nothing? Open Subtitles و انتم تفكرون انه فقط انتم يا جماعة مؤهلين للجلوس في هذه الغرفة و لا تفعلون شيئا؟
    Malaysia will support efforts to ensure that those that gain membership of the Council are qualified in all respects to shoulder important responsibilities in that body. UN وماليزيا ستدعم الجهود الرامية إلى كفالة أن يكون الذين يفوزون بعضوية المجلس مؤهلين من جميع النواحي لتحمل المسؤوليات الهامة في هذا الجهاز.
    The Special Committee emphasizes the responsibility of both the United Nations and the Member States to ensure that medical personnel assigned in mission areas are qualified to provide immediate and proper medical attention to peacekeepers. UN وتشدد على مسؤولية كل من الأمم المتحدة والدول الأعضاء في كفالة أن يكون الموظفون الطبيون المكلفون بالعمل في مناطق البعثات مؤهلين لتقديم العناية الطبية الفورية والسليمة لأفراد حفظ السلام.
    The Special Committee emphasizes the responsibility of both the United Nations and the Member States to ensure that medical personnel assigned in mission areas are qualified to provide immediate and proper medical attention to peacekeepers. UN وتشدد اللجنة الخاصة على مسؤولية كلّ من الأمم المتحدة والدول الأعضاء عن كفالة أن يكون الموظفون الطبيون المكلفون بالعمل في مناطق البعثات مؤهلين لتقديم العناية الطبية الفورية والسليمة لحفظة السلام.
    It emphasized the responsibility of the United Nations to ensure that medical personnel assigned in mission areas are qualified to provide immediate and proper medical attention to peacekeepers and to hold them accountable. UN وشددت على مسؤولية الأمم المتحدة في كفالة أن يكون الموظفون الطبيون المكلفون بالعمل في مناطق البعثات مؤهلين لتقديم العناية الطبية الفورية والسليمة لحفظة السلام وعلى مساءلتهم.
    The Special Committee emphasizes the responsibility of the United Nations to ensure that medical personnel assigned in mission areas are qualified to provide immediate and proper medical attention to peacekeepers and to hold them accountable. UN وتشدد اللجنة على مسؤولية الأمم المتحدة في كفالة أن يكون الموظفون الطبيون المكلفون بالعمل في مناطق البعثات مؤهلين لتقديم العناية الطبية الفورية والصحيحة لأفراد حفظ السلام على أن تقوم بمساءلتهم.
    These are qualified persons, with backgrounds in their respective areas of expertise. UN وهؤلاء الأشخاص مؤهلون ولديهم خبرات في مجالات اختصاصهم.
    It also prohibits single individuals from being employed in faculty positions in higher education, research institutions and teaching positions at various levels if there are qualified married applicants. UN وهو يحظر أيضا تشغيل العازبين في وظائف هيئة التدريس في التعليم العالي ومؤسسات البحوث وفي وظائف التدريس على مختلف المستويات إذا تقدم للوظائف متزوجون مؤهلون.
    NPUZ graduates are qualified to exercise a trade. UN وخريجو المدارس المهنية الأساسية مؤهلون لممارسة المهن المختلفة.
    Portuguese Armed Forces experts are qualified in mine detection and clearance. UN وخبراء القوات المسلحة البرتغالية مؤهلون في مجال الكشف عن الألغام وإزالتها.
    If no Aruban nationals who are qualified to do the job concerned are available, the foreign national's permit can be extended. UN فإن لم يكن يوجد في أروبا مواطنون مؤهلون للقيام بمهمة معينة، يمكن تمديد إذن الإقامة للأجانب للقيام بذلك.
    May I recommend that only those who are qualified for these delicate peace talks participate in them. Open Subtitles هل يمكننى ان وصى بان من هم مؤهلون فقط للتحدث عن هذا السلام ان يشاركوا به

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more