"are realistic" - Translation from English to Arabic

    • واقعية
        
    • واقعيون
        
    • بالواقعية
        
    I believe that the Millennium Development Goals are realistic and attainable. UN وأعتقد أن الأهداف الإنمائية للألفية هي أهداف واقعية يمكن تحقيقها.
    However, there are realistic, pragmatic solutions aimed at making migration a very valuable tool to promote cooperation in development. UN ولكن توجد حلول واقعية عملية تهدف إلى جعل الهجرة أداة ثمينة جدا للنهوض بالتعاون في مجال التنمية.
    However, funders and programme deliverers need to determine conditions of funding in partnership to ensure that they are realistic and not burdensome. UN ولكن ينبغي أن تحدد الجهات الممولة والجهات المنفذة للبرامج شروط التمويل على أساس الشراكة لكي تكون الشروط واقعية لا عبئا.
    We know that a culture of peace will not come about this year or next; we are realistic. UN ونحن نعلم أن ثقافة السلام لن تتحقق في هذه السنة أو التي بعدها؛ فنحن واقعيون.
    MONUSCO makes every effort to ensure that budget presentations are realistic UN تبذل البعثة قصارى الجهد ضمانا لاتسام عروض الميزانية بالواقعية
    Chief resident auditors have been instructed to ensure milestones established at the initial planning stage are realistic and that they are achieved. UN وصدرت إلى كبير مراجعي الحسابات المقيمين توجيهات لضمان أن تكون الخطوات المحددة في مرحلة التخطيط الأولي واقعية وأن يتم إنجازها.
    The targets have been set ambitiously, but we are confident that they are realistic and attainable. UN لقد حددت الأهداف بشكل طموح، لكننا واثقون بأنها واقعية ويمكن تحقيقها.
    It is therefore difficult to assess whether or not the targets set by the Department are realistic or achievable. UN وبالتالي، من الصعب تقييم ما إذا كانت الغايات التي حددتها الإدارة واقعية أو قابلة للتحقيق.
    We have to show the sceptics that our goals are realistic and that we can achieve them. UN ويتعين أن نظهر للمتشككين أن أهدافنا واقعية وأن بوسعنا أن نحققها.
    To achieve that goal, we must explore all avenues in order to produce measures and actions that are realistic, practical and concrete. UN ولتحقيق ذلك الهدف، يجب علينا استكشاف جميع السبل بغية الاتفاق على تدابير وإجراءات واقعية وعملية وملموسة.
    Therefore it is imperative to have rational, simple cost classification groupings in place to ensure that funding frameworks are realistic and responsive. UN لذلك، يلزم أن تكون هناك مجموعات منطقية وبسيطة لتصنيف التكاليف من أجل ضمان واقعية أطر التمويل واستجابتها.
    The two organizations sought to put in place a realistic framework of cooperation, with recommendations that are realistic, focused and implementable and with an efficient mechanism for coordination and follow-up. UN وسعت المنظمتان إلى إقامة إطار واقعي للتعاون، بتوصيات واقعية ومركزة وقابلة للتنفيذ مع آلية فعالة للتنسيق والمتابعة.
    Its potential to improve regulatory compliance is an important advantage of an EMS, in particular where environmental laws and regulations are realistic in the context of local environmental and developmental conditions. UN إن القدرة الكامنة في نظام اﻹدارة البيئية على تحسين الامتثال لﻷنظمة هي ميزة هامة له، وخصوصاً حيث تكون القوانين واﻷنظمة البيئية واقعية في سياق الظروف البيئية واﻹنمائية المحلية.
    The designer must ensure that users’ expectations are realistic and their basic information requirements can be met. UN ويجب على المصمم أن يتأكد من كون توقعات المستخدمين واقعية من إمكان تلبية احتياجاتهم من المعلومات.
    The table indicates that the goals set for the biennium, though ambitious, are realistic. UN ويبين الجدول أن الأهداف المحددة لفترة السنتين، واقعية رغم أنها طموحة.
    Perhaps my comments may sound a little harsh, but I think they are realistic. UN وقد تبدو تعليقاتي قاسية بعض الشيء، ولكنني أعتقد أنها واقعية.
    The increased demand for dialogue among intellectuals and adherents of various religions encourages us to wonder whether its promises are realistic. UN غير أن ازدياد الطلب على الحوار بين أهل الثقافات والأديان لم يحجب التساؤل عن واقعية الوعود الكثيرة التي حملها ولا يزال.
    At the same time we are realistic and appreciate that this body is unlikely to start negotiations across a wide range of issues at the same time. UN ولكننا في الوقت ذاته واقعيون وندرك أنه من غير المرجح أن تشرع هذه الهيئة في مفاوضات تتعلق بمجموعة واسعة من القضايا في الوقت نفسه.
    This being the case, we are realistic and are aware of the incontestable assets of the text before us, which in our opinion ultimately make it a balanced compromise reasonably acceptable to all the members of the international community. UN ولما كان هذا هو الحال، فإننا واقعيون وندرك القيمة التي لا نزاع فيها للنص المعروض علينا، والتي تجعله في نظرنا في آخر اﻷمر نصا توفيقيا متوازنا مقبولا لدى جميع أعضاء المجتمع الدولي بشكل معقول.
    The Panel's recommendations for change are realistic and cogently argued. UN وتتسم توصيات الفريق الداعية إلى التغيير بالواقعية والحجة الدامغة.
    However, the Committee does not believe that the vacancy factors applied to the estimates are realistic. UN بيد أن اللجنة ترى أن معاملي الشواغر المطبقين على التقديرات لا يتسما بالواقعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more