"are regularly" - Translation from English to Arabic

    • بانتظام
        
    • بصورة منتظمة
        
    • بشكل منتظم
        
    • بصفة منتظمة
        
    • على نحو منتظم
        
    • في ضمان قيام
        
    • ضمان قيام كيانات
        
    • منتظمة إلى
        
    • منتظمة على
        
    Donors are regularly contacted by the secretariat to request authorization to close, reimburse or transfer residual amounts to other activities. UN وتعمد الأمانة بانتظام إلى الاتصال بالمانحين لطلب الإذن بالإغلاق أو السداد أو نقل المبالغ المتبقية إلى أنشطة أخرى.
    Women are regularly designated to assist or serve as members of official delegations attending various international events. UN ويجرى بانتظام تعيين النساء كعضوات أو مساعدات في الوفود الرسمية المشاركة في مختلف اللقاءات الدولية.
    Budgetary issues for public authorities and institutions are regularly reviewed. UN يجري بانتظام استعراض مسائل الميزانية المخصصة للسلطات والمؤسسات العامة.
    Set targets and indicators that are regularly monitored, evaluated and reported on. UN :: تحديد أهداف ومؤشرات يتم رصدها وتقييمها والإبلاغ عنها بصورة منتظمة.
    :: are regularly engaged in a profession, art, trade or business activity; UN يمارس مهنة أو فنا أو وظيفة أو نشاطا مؤسسيا بصورة منتظمة.
    Notices are regularly sent to member States reminding them of the arrears. UN وترسل الإخطارات بشكل منتظم إلى الدول الأعضاء لتذكيرها بالمبالغ المتأخرة لديها.
    Even for those who are regularly employed in East Jerusalem, entry permits must be renewed every three or six months. UN وحتى الذين يعملون منهم بصفة منتظمة في القدس الشرقية، عليهم أن يجددوا طلب الحصول على التصريح كل ثلاثة أو ستة أشهر.
    The recommendations of the Committee are regularly evaluated and appropriate measures are taken to address existing shortcomings. UN ويجري بانتظام تقييم توصيات هذه اللجنة فضلاً عن اتّخاذ تدابير ملائمة لمعالجة أوجه القصور القائمة.
    In such environments they often have limited access to education and are regularly subjected to acts of violence. UN وفي مثل هذه البيئات تكون غالباً فرصهن محدودة في الوصول إلى التعليم ويتعرضن بانتظام لأعمال العنف.
    In this context, Atlas profiles, which are the main tools to implement the ICF principles are regularly reviewed and adjusted. UN ويجري في هذا السياق بانتظام استعراض وتعديل أنماط نظام أطلس بوصفها الأدوات الرئيسية لتطبيق مبادئ إطار الرقابة الداخلية.
    Staff are regularly called upon to advise, consult with and provide briefings, presentations and seminars to interested parties. UN ويطلب إلى الموظفين بانتظام تقديم المشورة للأطراف المهتمة والتشاور معها والاطلاع على الإحاطات والعروض والحلقات الدراسية.
    Foreign exchange rates and investment returns exposure are regularly measured and monitored. UN ويجري بانتظام قياس ورصد التعرض لمخاطر تقلبات أسعار الصرف وعائدات الاستثمار.
    Data on forest products are regularly transmitted by diskette to FAO. UN وترسل البيانات المتعلقة بمنتجات اﻷحراج بانتظام على قريصات الى الفاو.
    In addition, some 50 States, not members of the Conference, are regularly invited to participate in its work, upon their request. UN وباﻹضافة إلى ذلك توجه الدعوة بانتظام إلى ٥٠ دولة ليست أعضاء في المؤتمر للمشاركة في أعماله بناء على طلبها.
    All asbestos-containing surfaces are regularly inspected and maintained in an encapsulated state, whereby asbestos fibres cannot become airborne. UN وتُجرى بانتظام معاينة وتغليف المساحات التي تحتوي على الاسبستوس بشكل يحول دون انتشار أليافه في الهواء.
    Preliminary results are regularly discussed on the occasion of national workshops. UN وتناقش النتائج الأولوية بصورة منتظمة بمناسبة عقد حلقات عمل وطنية.
    This remains the case and - as before - these laws are regularly reviewed to ensure that they remain up-to-date and effective. UN بصورة منتظمة لضمان استيفائها للشروط الجديدة وضمان فعاليتها.
    The persons held in the centres are regularly tortured and the women are sexually abused. UN وفيها يعذب السجناء بصورة منتظمة وتخضع النسوة لظروف العنف الجنسي.
    Notices are regularly sent to member States reminding them of the arrears. UN وترسل إخطارات بشكل منتظم إلى الدول الأعضاء لتذكيرها بالمبالغ المتأخرة عليها.
    Local experts are regularly attending international conferences and workshops for exchange of experience. UN ويحضر الخبراء المحليون بشكل منتظم مؤتمرات وحلقات عمل دولية لتبادل الخبرات.
    The interest associations are regularly briefed on the current status of the Women's Pool. UN ويتم اطلاع الرابطات المهتمة بصفة منتظمة بشأن الوضع الراهن لمجمّع المرأة.
    The websites of the Main Committees have been enhanced and are regularly updated by the relevant secretariats. UN وقد جرى تعزيز مواقع اللجان الرئيسية على الشبكة، وتتولى الأمانات المعنية تحديثها على نحو منتظم.
    I. POSSIBLE MEASURES TO HELP ENSURE THAT VIOLATIONS OF THE HUMAN RIGHTS OF WOMEN are regularly ADDRESSED BY UN التدابير المحتملة للمساعدة في ضمان قيام كيانات حقوق الانسان المختصة بالتصدي بصفة منتظمة لانتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة
    During country visits, places where children are deprived of liberty are regularly visited. UN وتُجرى زيارات منتظمة إلى الأماكن التي تُسلب فيها حرية الأطفال، أثناء الزيارات القطرية.
    Meetings at various levels are regularly conducted within the framework of inter-State relations. UN وفي إطار العلاقات بين الدولتين، تجري لقاءات منتظمة على مختلف المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more