"are relatively low" - Translation from English to Arabic

    • منخفضة نسبياً
        
    • منخفضة نسبيا
        
    • منخفض نسبياً
        
    Fertility rates for Māori and Pacific females are high whereas fertility rates for European and Asian females are relatively low. UN :: معدلات الخصوبة لنساء الماوري والمحيط الهادي مرتفعة بينما معدلات الخصوبة لإناث الأوروبيين والآسيويين منخفضة نسبياً.
    Tariffs are relatively low for many Arab States. UN والتعريفات منخفضة نسبياً بالنسبة إلى العديد من الدول العربية.
    One of the main reasons is that energy prices are relatively low and continuing to decline, thanks to the recent trend towards liberalization of the energy market. UN ومن بين الأسباب الرئيسية أن أسعار الطاقة منخفضة نسبياً وفي هبوط مستمر بفضل الاتجاه الأخير نحو تحرير سوق الطاقة.
    The prevalence rates in the Gambia are relatively low. UN تعتبر معدلات الانتشار في غامبيا منخفضة نسبيا.
    The initial installation cost of a nuclear power plant may be high; its operating costs, however, are relatively low and stable. UN وقد تكون التكلفة المبدئية لإنشاء محطة للطاقة النووية عالية، ولكن تكاليف تشغيلها منخفضة نسبيا وثابتة.
    It also has to be noted that the overall GHG emissions of these countries are relatively low, even when they are compared with other non-Annex I Parties. UN غير أنه يجدر بالذكر أن إجمالي انبعاثات غازات الدفيئة لهذه البلدان منخفض نسبياً حتى عند مقارنتها بغيرها من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    In general, average mercury levels are relatively low, although some reported values have been extremely high. UN وعلى العموم، فمتوسط مستويات الزئبق منخفضة نسبياً وإن كانت بعض القيم التي أُبلغ عنها مرتفعة جداً.
    Overall, the rates of HIV and AIDS in Grenada are relatively low. UN وبصفة عامة، معدلات الإصابة بالفيروس والإيدز منخفضة نسبياً في غرينادا.
    Globally, tariffs are relatively low in industrial products as compared to other sectors, however this is not the case in other sectors where tariff peaks and escalation are prevalent. UN وعلى الصعيد العالمي، تُفرض على المنتجات الصناعية تعريفات منخفضة نسبياً مقارنة بقطاعات أخرى، غير أن الوضع مختلف في قطاعات أخرى ينتشر فيها تصاعد التعريفات والحدود القصوى للتعريفات.
    In cases involving developing countries, dumping margins are often lower than injury margins because normal values are relatively low while price undercutting is often substantial. UN أما في الحالات التي تشمل البلدان النامية، فغالباً ما تكون هوامش الإغراق أقل من هوامش الضرر لأن القيم العادية منخفضة نسبياً في الوقت الذي تُخفض فيه الأسعار عادة إلى حد كبير.
    On the other hand, participation rates are relatively low in the territories of Rey Curré, Ujarrás, Abrojo Montezuma and Zapatón, where the average is 40%. UN ومن ناحية أخرى، فإن نسب المشاركة منخفضة نسبياً في أقاليم ري كورّيه وأوخَرّاس وأبروخو مونتِسوما وساباطون، حيث يبلغ متوسطها 40 في المائة.
    Although tariffs are relatively low in industrial products compared to other sectors, some highly protected sectors exist where tariff peaks and escalation are prevalent. UN ومع أن التعريفات الجمركية التي تطبَّق على المنتجات الصناعية منخفضة نسبياً بالمقارنة مع القطاعات الأخرى، ثمة قطاعات تحظى بحماية مرتفعة وتسود فيها الذروة التعريفية وتصاعد التعريفات.
    Electricity requirements for this process are relatively low compared with gaseous diffusion, and as a consequence this process has been adopted for most new enrichment plants. UN والمتطلبات الكهربائية اللازمة لهذه العملية منخفضة نسبياً مقارنةً بعملية الانتشار الغازي، ونتيجة لذلك فإن العملية المذكورة تعتمدها معظم محطات الإثراء الجديدة.
    Current barriers to entry into the biotechnology field are relatively low (Fransman, 1994). UN فالحواجز الحالية أمام الدخول إلى ميدان التكنولوجيا الاحيائية منخفضة نسبياً (فرانسمان، 1994).
    The cost of fertilizers, machinery, and fuel has become higher, but the prices of agricultural products are relatively low. UN فقد ارتفعت تكلفة اﻷسمدة والمعدات والوقود، لكن أسعار المنتجات الزراعية ظلت منخفضة نسبيا.
    Psychological violence accounts for most of the - considerable -overall prevalence of violence against women, while the rates of each of the remaining four forms of violence are relatively low. UN ويبلغ معدل ممارسة العنف ضد المرأة مستويات مرتفعة شيئا ما، ويعزى ذلك أساسا إلى شكل العنف الذي يُعرف بالعنف النفسي، أما معدلات أشكال العنف الأربعة الأخرى فهي على العكس من ذلك منخفضة نسبيا.
    Expanding indebtedness can be risky, even where levels of debt are relatively low. For one, future debt servicing represents a drain on resources. UN فتوسيع نطاق المديونية يمكن أن يكون محفوفا بالمخاطر حتى عندما تكون مستويات الدين منخفضة نسبيا لأن خدمة الديون في المستقبل تستنزف الموارد.
    However, in certain tertiary industries, particularly those with high female employment, productivity and wages are relatively low. UN ومع هــذا، فإن اﻹنتاجية واﻷجور منخفضة نسبيا في بعض صناعات القطاع الثالث، ولا سيما تلك الصناعات التي تشغﱢل النساء بنسبة كبيرة.
    Government costs for such schemes are relatively low, since they consist of only support, provision of information, and the development of procedures which ensure that the management systems are truly democratic. UN ولا تحمل تلك الخطط الحكومة سوى تكاليف منخفضة نسبيا حيث تقتصر على تقديم الدعم وإتاحة المعلومات ووضع اﻹجراءات الكفيلة بتأمين نظم إدارية قوامها الديمقراطية الحقة.
    To meet investment needs, domestic savings which are relatively low in many SIDS need to be enhanced and foreign investments, whether direct or portfolio, encouraged. UN وبغية تلبية الاحتياجات الاستثمارية، يتعين تعزيز المدخرات المحلية التي تعد منخفضة نسبيا في الكثير من الدول النامية الجزرية الصغيرة، كما يتعين تشجيع الاستثمارات اﻷجنبية سواء كانت مباشرة أو مدرجة بالحافظة.
    Although average tariffs are relatively low in industrial products, there are some protected sectors of export interest to developing countries where tariff peaks and escalation are prevalent, including textiles and clothing, motor vehicle parts and components, electronics, and gems and precious metals. UN ومع أن متوسط التعريفات منخفض نسبياً في المنتجات الصناعية، فإن هناك قطاعات ذات أهمية في مجال التصدير للبلدان النامية حيث تسود زيادات قصوى في التعريفات وتتصاعد، بما في ذلك المنسوجات والملابس وقطع غيار المركبات ومكوناتها والإلكترونيات والأحجار الكريمة والفلزات النفيسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more