"are reported to" - Translation from English to Arabic

    • وتفيد التقارير بأن
        
    • وأفيد بأن
        
    • تفيد التقارير بأن
        
    • أفيد بأن
        
    • وتفيد التقارير أن
        
    • يقال
        
    • ويقال إن
        
    • تفيد التقارير أن
        
    • أفيد أن
        
    • وتشير التقارير إلى
        
    • ويتم إبلاغ
        
    • ويفاد بأن
        
    • ويُذكر أن
        
    • وأفيد أن
        
    • يجري إبلاغ
        
    Seventy-one per cent of married women are reported to use contraception and the total fertility rate is only 1.4. UN وتفيد التقارير بأن إحدى وسبعين في المائة من المتزوجات يستعملن وسائل منع الحمل ولا يتجاوز معدل الخصوبة الكلي 1.4.
    About half of all children are reported to be malnourished and there is widespread stunting and wasting. UN وتفيد التقارير بأن حوالي نصف مجموع الأطفال يعانون من سوء التغذية، وبأن حالات تعوُّق النمو والهُزال متفشية.
    Local police are reported to have taken virtually no action in response to these incidents even though the perpetrators are often known. UN وأفيد بأن الشرطة المحلية لم تتخذ تقريباً أي إجراءات رداً على هذه الحوادث رغم أن مرتكبيها كثيراً ما يكونون معروفين.
    This is particularly true for education in rural areas, where standards are reported to have been deteriorating over a longer period of time and where many parents prefer to have their children tend to agricultural and domestic chores. UN ويصدق هذا بصفة خاصة على التعليم في المناطق الريفية، حيث تفيد التقارير بأن المعايير تدهورت على مدى فترة طويلة من الزمن، وحيث يفضل كثير من اﻵباء توجيه أطفالهم إلى القيام بالواجبات الزراعية والمحلية.
    He was then transferred to the prison of El-Harrache, where his detention conditions are reported to have improved, though still described as harsh, and he was allowed visits from his family and lawyers. UN ونقل بعد ذلك إلى سجن الحرش حيث أفيد بأن أوضاع احتجازه قد تحسنت وإن ظلت قاسية، وسمح ﻷسرته ومحاميه بزيارته.
    These acts are reported to be a frequent practice used against persons suspected of favouring the opposing side. UN وتفيد التقارير أن هذه الأعمال تمثل ممارسة ترتكب في غالب الأحيان ضد الأشخاص الذين يشتبه بأنهم موالون للجانب المعارض.
    In addition, the authorized religious organizations are reported to be able only to carry out their activities in officially-designated places of worship. UN وباﻹضافة إلى ذلك يقال إنه لا يمكن للمنظمات الدينية المسموح بها أن تمارس أنشطتها إلا في أماكن العبادة المحددة رسمياً.
    A significant number of non-Warsengeli militia are reported to have recently joined his group. UN ويقال إن عددا كبيرا من أفراد الميليشيات غير المنتمين إلى عشيرة وارسنغيلي انضموا مؤخرا إلى جماعته.
    Some are reported to have been denied access to lawyers and family visits. UN كما تفيد التقارير أن بعضهم قد مُنع من الاتصال بمحامين ومن الزيارات العائلية.
    The treatment plants visited by United Nations observers and UNICEF are reported to function well below internationally accepted standards, and because of the lack of sufficient supplies, they are expected to deteriorate further. UN وتفيد التقارير بأن محطات المعالجة التي زارها مراقبو اﻷمم المتحدة واليونيسيف تعمل عند مستوى يقل كثيرا عن المعايير المقبولة دوليا، وينتظر أن تستمر في التدهور بسبب افتقارها الى التجهيزات الكافية.
    An estimated 100,000 people are reported to have died as a result of the prolonged conflict. UN وتفيد التقارير بأن ما يقدر بـ 000 100 شخص قد ماتوا بسبب الصراع الذي طال أمده.
    Poverty, alcoholism, incompatibility with in-laws and adultery are reported to be main causes of violence. UN وتفيد التقارير بأن الفقر والإدمان على الكحول وعدم التفاهم مع والدي الزوج والزنى هي الأسباب الرئيسية المؤدية إلى العنف.
    Many more are reported to have died without medical attention. UN وأفيد بأن أعدادا أكثر منهم ماتوا دون رعاية طبية.
    Journalists are reported to have effectively exercised self-censorship as a result of targeted assassinations. UN وأفيد بأن الصحفيين مارسوا بالفعل الرقابة الذاتية نتيجة الاغتيالات الموجهة.
    Moreover, it must be reiterated that Israel is responsible for the safety, well-being and condition of all Palestinians being held in its captivity, including women and children and all ill prisoners, 25 of whom are reported to be suffering from cancer. UN علاوة على ذلك، لا بد من التأكيد مجددا على أن إسرائيل مسؤولة عن سلامة ورفاه وحالة جميع الفلسطينيين المحتجزين لديها، بمن فيهم النساء والأطفال، وجميع السجناء المرضى، حيث تفيد التقارير بأن 25 منهم يعانون من مرض السرطان.
    Furthermore, the authorities are reported to have closed a Pentecostal church despite official authorization for its existence. UN وفضلا عن ذلك، أفيد بأن السلطات أغلقت كنيسة خمسينية بالرغم من أن لهذه الكنيسة ترخيصا رسميا.
    A large majority of these resignations are reported to have been registered in Irrawaddy, Mandalay and Pegu Divisions. UN وتفيد التقارير أن أغلب هذه الاستقالات قد حدثت في شعب إيراوادي، وماندالاي، وبيغو.
    Police unions in the United States are reported to be an important political entity. UN يقال إن اتحادات الشرطة في الولايات المتحدة هي كيان سياسي مهم.
    As a result, prison riots are a common occurrence and prison guards are reported to resort to the use of excessive force. UN ونتيجة لذلك فإن عمليات التمرد كثيرة ويقال إن حراس السجون يعمدون إلى استخدام عنف مفرط.
    Despite these measures, former farm workers are reported to be unemployed or to be barely getting by doing road building; some farms may go out of business. UN وبالرغم من هذه التدابير، تفيد التقارير أن عمال المزارع السابقين عاطلون عن العمل أو أنهم يكسبون كفاف العيش ببناء الطرق؛ وقد تتوقف بعض المزراع عن العمل.
    In many developing countries, systems of higher education are reported to have turned out growing numbers of youth unable to find work. UN وفي كثير من البلدان النامية، أفيد أن نظم التعليم العالي خرج أعدادا متزايدة من الشباب غير القادرين على إيجاد عمل.
    Some are reported to be very young. UN وتشير التقارير إلى أن بعض أفرادها صغار السن جداً.
    Deviations from the approved budget owing to factors beyond the Mission's control are reported to the Assembly in financial performance reports. UN ويتم إبلاغ الجمعية بحالات الخروج عن الميزانية المعتمدة بسبب عوامل خارجة عن إرادة البعثة في تقارير الأداء المالي.
    The roads are reported to be in good condition and suitable for vehicular traffic. UN ويفاد بأن الطرق في حالة جيدة ومناسبة لحركة مرور السيارات.
    Caste divisions are reported to have led to splits in church congregations. UN ويُذكر أن التقسيم الطبقي قد سبب انقسامات في الكنائس.
    Thirteen per cent of public hospitals are reported to be non-functioning. UN وأفيد أن 13 في المائة من المستشفيات الحكومية لا تعمل.
    Accordingly, in accordance with UN Security Council resolution 1267 which noted that the Taliban benefited from illicit opium, transactions suspected of their connections with Taliban-related entities are reported to the Japan Financial Intelligence Office (JAFIO) of the Financial Services Agency (FSA). UN وبناء على ذلك، ووفقا لقرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1267 الذي أشار إلى أن الطالبان استفادت من الأفيون غير الشرعي، يجري إبلاغ مكتب الاستخبارات المالية الياباني التابع لوكالة الخدمات المالية بالمعاملات التي يُشتبه في علاقتها بكيانات ذات صلة بالطالبان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more