"are reserved" - Translation from English to Arabic

    • محجوزة
        
    • يُحتفظ
        
    • ويخصص
        
    • يحجز
        
    • مخصصان
        
    The remaining 20 are reserved for the additional representation of non-Albanian Kosovo communities. UN أما المقاعد العشرون المتبقية فتكون محجوزة للتمثيل الإضافي لطوائف كوسوفو غير الألبانية.
    One quarter of the seats in all the legislatures are reserved for members of the military to be appointed by the commander-in-chief. UN وربع المقاعد في جميع المجالس التشريعية محجوزة لأفراد من الجيش يعيّنهم القائد العام.
    Several seats in the conference room are reserved for the exclusive use of disabled persons. UN وتوجد في قاعة الاجتماع عدة مقاعد محجوزة لاستخدام الأشخاص المعوقين وحدهم.
    Powers not granted to the federal government are reserved to the states or the people. UN :: السلطات التي لا تمنح للحكومة الاتحادية يُحتفظ بها للولايات أو للشعب.
    Forty six of the seats are reserved for Communal votes. UN ويخصص ستة وأربعون مقعدا لأعضاء تنتخبهم المجتمعات المحلية.
    Accordingly, at least 20 seats are reserved for such nationalities and peoples. UN وبناء على ذلك، يحجز ٢٠ مقعداً على الأقل لهذه القوميات والشعوب.
    The European Union notes that, under the terms of the agreement negotiated by the entire political class in Zaire, ministerial posts are available to all parties and two ministerial posts are reserved for Mr. Tshisekedi's party. UN ويحيط الاتحاد اﻷوروبي علما بأنه بموجب أحكام الاتفاق الذي تفاوضت بشأنه كامل الطبقة السياسية في زائير، فإنه تتوفر مناصب وزارية لجميع اﻷحزاب، وبأن منصبين وزاريين مخصصان لحزب السيد تشيسيكيدي.
    The National Assembly has 342 seats, of which 60 are reserved for women. UN وقوام الجمعية الوطنية 342 مقعداً، منها 60 مقعداً محجوزة للمرأة.
    At least 30% of seats in the public sector are reserved for women. UN ونسبة 30 في المائة على الأقل من المناصب في القطاع العام محجوزة للمرأة.
    I'm sorry. Lockers are reserved for spa guests only. Open Subtitles آسفة، الخزائن محجوزة لضيوف الحمام البخاري فقط.
    Remaining slots are reserved for students of color. Open Subtitles . المقاعد المتبقية محجوزة للطلاب ذوي البشرة الملونة
    16 bytes per sector are reserved for keys and access conditions and cannot normally be used for user data. Open Subtitles 16بايت لكل قطاع تحزين محجوزة للمفاتيح وأوضاع الوصول لا يمكن استفادتها لوضع بيانات مستخدم
    Well, I gotta tell you-- sorry about this-- but these row houses are reserved for municipal employees. Open Subtitles علي أن أقول لك, أنا آسف بشأن هذا لكن المنازل الموحدة محجوزة لموظفي البلدية
    Get out ofhere. These stools are reserved for the mayor and his cronies. Open Subtitles ابتعدوا من هنا, هذه الكراسي محجوزة للعمدة و أتباعه
    As in the case of the Hill District Councils, the office of the Chairperson and two thirds of its members are reserved for tribals. UN ومثلما في حالة مجالس المقاطعات، يُحتفظ للقبائل بمنصب رئيس المجلس وبثلثي مقاعد العضوية.
    Of the benefit period, the three weeks before the birth and the first six weeks after the birth are reserved for the mother for health reasons. UN ومن فترة الاستحقاق يُحتفظ للأُم بفترة الأسابيع الثلاثة التي تسبق الولادة والأسابيع الستة الأولى بعد الولادة وذلك لأسباب تتعلق بالصحة.
    Under this, 45 per cent seats are reserved for women, indigenous and ethnic communities, Madhesis, Dalits, persons with disability and marginalized groups. UN وبموجب هذه التدابير يُحتفظ بما نسبته 45 في المائة من المقاعد للمرأة، وللسكان الأصليين والمجتمعات العرقية، والالماديسي والداليت، ولذوي الإعاقات، وللجماعات المهمشة.
    One third of all local council (LC) seats, from village to district levels, are reserved for women. UN ويخصص للنساء ثلث جميع مقاعد المجالس المحلية، من مستوى القرية إلى مستوى المقاطعة.
    Currently, up to 15 places are reserved for participants from foreign countries in staff officer and military observer courses. UN ويخصص في الوقت الراهن ١٥ مقعدا للمشاركين من البلدان اﻷجنبية في الدورات المخصصة للضباط والمراقبين العسكريين.
    Neither of the parents is entitled to take the allowance for more than twelve months, hence, at least two months are reserved for the other partner, provided she or he takes a leave of absence for this period. UN وليس من الجائز لأي منهما أخذ هذه العلاوة أكثر من 12 شهرا، وبالتالي، فإنه يحجز للشريك الآخر شهران على الأقل، وذلك بشروط حصول هذا الشريك على إجازة عن هذه الفترة.
    The parental allowance, for example, counteracts a gender-specific division of labour within the family, as at least two of the months are reserved for the other parent. UN والعلاوة الأبوية، على سبيل المثال، تتعارض مع تقسيم العمل داخل الأسرة بناء على نوع الجنس، حيث يحجز شهران على الأقل للوالد الآخر.
    Although EPC provides consistent procedures and standards for examining a patent application, the interpretation and enforcement of a patent thus granted are reserved for the laws of the individual member States. UN 36- ولو أن الاتفاقية الأوروبية تتضمن إجراءات ومعايير متسقة للنظر في طلب الحصول على البراءة فإن تفسير البراءة التي يتم منحها بهذه الطريقة وإنفاذ هذه البراءة مخصصان لقوانين فرادى الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more