"are scarce" - Translation from English to Arabic

    • شحيحة
        
    • نادرة
        
    • تندر
        
    • تشح
        
    • غير متوفرة بكثرة
        
    • وتندر
        
    • ويندر وجود
        
    However the available degradation data in soil are scarce. UN غير أن بيانات التحلل المتاحة في التربة شحيحة.
    However the available degradation data in soil are scarce. UN غير أن بيانات التحلل المتاحة في التربة شحيحة.
    The supply system fails Food, clothing, and equipment are scarce. Open Subtitles ويفشل بشكل عام نظام الإمدادات فالطعام والكساء والمعدات شحيحة
    Albanian shops have been looted and essential supplies are scarce. UN هذا، وقد نُهبت المتاجر الألبانية وأصبحت المؤونة الأساسية نادرة.
    Over this great expanse, traces of man are scarce. Open Subtitles ،فوق رقعة الأرض الفسيحة هذه آثار الإنسان نادرة
    Particularly where financial resources are scarce, they are essential to poverty eradication. UN وهي ضرورية للقضاء على الفقر، لا سيما حينما تندر الموارد المالية.
    Consumer goods are scarce and demand exceeds supply. UN فالسلع الاستهلاكية تشح والطلب يفوق العرض.
    Nevertheless, as the report shows, data on these effects are scarce and their interpretation is highly controversial. UN ومع ذلك، وكما يبين التقرير، فإن البيانات بشأن هذه الآثار شحيحة وتفسيرها مثير للجدل إلى حد بعيد.
    The relevant data are scarce due to the irregular living conditions characterising victims. UN والبيانات ذات الصلة شحيحة بسبب عدم الانتظام الذي تتسم به الأحوال المعيشية للضحايا.
    Furthermore, when resources are scarce and the needs are pressing, our response must be global, coordinated and fast. UN وفضلا عن ذلك، عندما تكون الموارد شحيحة والاحتياجات ملحة، فإن استجابتنا يجب أن تكون عالمية ومنسقة وسريعة.
    The need to start small is all the greater when resources are scarce. UN وتتجلى ضرورة الانطلاق من نطاق ضيق عندما تكون الموارد شحيحة.
    Such practices may work in richer countries, but, thank goodness, we cannot employ them in Estonia, where funds are scarce. UN إن هذه الممارسات قد تصلح للبلدان الغنية، ولكن، لحسن الحظ، لا نستطيع أن نطبقها في إستونيا، حيث الأموال شحيحة.
    Progress is, however, dependent on resources that in too many cases are scarce. UN ومع ذلك، يعتمد التقدم على موارد تعد شحيحة في حالات كثيرة.
    We are committed to its implementation at the national level, even though our resources are scarce. UN ونحن ملتزمون بتنفيذه على الصعيد الوطني، وإن كانت مواردنا شحيحة.
    Cars are scarce here, so better to take precautions. Open Subtitles السيارات نادرة هنا لذا من الأفضل اخذ الاحتياطات
    Water resources in West Asia are scarce and vulnerable to climate change. UN 20- موارد المياه في غرب آسيا نادرة وعرضة لتأثير تغير المناخ.
    Within the European countries, representative dietary intake studies are scarce. UN وأما ضمن البلدان الأوروبية، فإن الدراسات عن نسب المدخول اليومي ذات الصفة التمثيلية نادرة.
    That entails additional financial resources which are scarce in the case of Lesotho as an LDC. UN ويتطلب ذلك توفر موارد مالية إضافية وهي موارد نادرة في حالة ليسوتو بوصفها من أقل البلدان نمواً؛
    Judicial pronouncements are scarce. UN إن الأحكام القضائية في هذا الموضوع نادرة.
    In an environment where alternative employment opportunities are scarce, 90 per cent of the population depend exclusively on subsistence farming, which does not fully sustain them. UN ففي بيئة تندر فيها فرص العمل البديلة، يعتمد 90 في المائة من السكان حصراً على زراعة الكفاف التي لا تكفي لسد رمقهم.
    This is especially important for countries or regions where there are scarce resources for environmental investigations. UN ويعتبر ذلك مهما بصورة خاصة بالنسبة للبلدان أو الأقاليم التي تندر فيها الموارد الخاصة بالتحقيقات البيئية.
    At a time when resources are scarce and so many new tasks have been entrusted to the United Nations, it is clear that a pruning of activities and rationalization of working methods must be done. UN وفي وقت تشح فيه موارد اﻷمم المتحدة ويعهد إليها بمهام جديدة كثيرة، يصبح تشذيب اﻷنشطة وترشيد أساليب العمل أمرا ضروريا.
    There is no running water in the facility, and drinking water and food are scarce. UN ولا توجد مياه جارية بالمرفق وتندر مياه الشرب وكذلك الغذاء.
    Quality data are scarce in the field of human trafficking. UN ويندر وجود بيانات دقيقة في مجال الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more