"are separated" - Translation from English to Arabic

    • منفصلين
        
    • منفصلان
        
    • يفصلون
        
    • ويتم فصل
        
    • يجري فصل
        
    • فصلها
        
    • أحيان كثيرة إلى فصل
        
    • يُفصل
        
    • يفصل بين
        
    • يتم فصل
        
    • ويجري فصل
        
    • وتفصل
        
    • ويُفصل
        
    • ويفصل بين
        
    • الفصل بين المحتجزين
        
    Bahamian law recognizes rape as a crime where a married couple are separated but where the marriage has not been dissolved. UN بيد أن القانون البهامي يجرم الاغتصاب إذا كان الزوجان منفصلين لكن رابطة الزواج لم تُحل.
    A permission to leave the country is also requested when the parents are separated. UN ويُطلب أيضا إذن بمغادرة البلد عندما يكون الأبوان منفصلين.
    The spouses or partners are separated by an order of court UN أن الزوجين أو الرفيقين منفصلان بحكم من المحكمة؛
    These children are either deprived of secondary education or are separated from their parents in order to attend secondary schools in the free areas. UN ويحرم هؤلاء اﻷطفال من التعليم الثانوي أو يفصلون عن والديهم من أجل الالتحاق بالمدارس الثانوية في المناطق الحرة.
    Women, men and minors are separated at night, but they stay together during the day because of lack of appropriate facilities. UN ويتم فصل النساء والرجال والأطفال في الليل؛ أما في النهار، فإنهم يبقون سويا بسبب الافتقار إلى المرافق المناسبة.
    Second, the Iraqi claimants are separated from the non-Iraqi claimants. UN وثانيا، يجري فصل أصحاب المطالبات العراقيين عن أصحاب المطالبات غير العراقيين.
    5.1.13 Plastics may be recycled if they are separated by type and are mostly free of metals and other contaminants; they should must also be free of certain hazardous brominated flame retardants, unless they can be removed or can legally continue to be used as flame retardants. UN 5-1-13 ويمكن أن يعاد تدوير المواد البلاستيكية إذا تم فصلها حسب النوع وكانت خالية في معظمها من المعادن وغيرها من الملوثات؛ ويجب وينبغي أيضاً أن تكون خالية من مثبطات لهب مبروَمة خطرة معينة، ما لم يكن بالوسع إزالتها أو الاستمرار بصفة قانونية في استخدامها كمثبطات لهب.
    Moreover, the facility houses men, juveniles and women deprived of their liberty, even if they are separated. UN وفضلاً عن ذلك، فإن السجن يضم داخل أسواره رجالاً وقاصرين ونساء محرومين من حريتهم حتى وإن كانوا منفصلين عن بعضهم.
    You know, just because your father and I are separated, doesn't mean we can't have a relationship. Open Subtitles كما تعلمين لمجرد أنني و والدك منفصلين لا يعني أنة لا يمكن أن يكون لنا علاقة
    Okay, you know that your father and I are separated, and eventually I'm gonna be seeing people. Open Subtitles حسنًا،أنتِ تعلمين أنني و والدكِ منفصلين و في نهاية المطاف سأواعد أشخاص أخرون
    It means the police will make sure You and I are separated. Open Subtitles وهذا يعني أنه سيكون ضروريًا أن تتأكد الشرطة أننا منفصلين
    In the case of China, under the framework of a socialist market economy, corporatization of State-owned enterprises has been adopted as a national policy in that ownership and management are separated. UN وفي حالة الصين، التي تعمل في إطار اقتصاد سوقي اشتراكي، اعتمد نهج تحويل المؤسسات المملوكة للدولة إلى شركات بوصفه سياسة وطنية تنطلق من أن الملكية واﻹدارة شيئان منفصلان.
    W... are you saying that because Beckett and I are separated that we can't be friends? Open Subtitles هل تقولان ذلك لأني وبيكيت منفصلان 1028 00: 40: 36,097
    Just because my parents are separated doesn't mean it's open season on my mom. Open Subtitles لمجرد أن أمي والداي منفصلان لا يعني أنه موسم مفتوح لأمي
    Children who, for whatever reason, are separated from their mothers may be placed in voluntary care with foster parents in one of the two residential care facilities in the Cayman Islands. UN أما اﻷطفال الذين يفصلون عن أمهاتهم ﻷي سبب كان فيمكن وضعهم تحت رعاية طوعية لدى والدين كفيلين في إحدى داري الرعاية السكنيتين في جزر كايمان.
    It turns out that now that he and Ronnie are separated, Open Subtitles وتبين أن الآن أنه ويتم فصل روني،
    Second, the Iraqi claimants are separated from the non-Iraqi claimants. UN وثانيا، يجري فصل أصحاب المطالبات العراقييــن عــن أصحــاب المطالبات غير العراقييــن.
    5.1.13 Plastics may be recycled if they are separated by type and are mostly free of metals and other contaminants; they should also be free of certain hazardous brominated flame retardants, unless they can be removed or can legally continue to be used as flame retardants. UN 5-1-13 ويمكن أن يعاد تدوير المواد البلاستيكية إذا تم فصلها حسب النوع وكانت خالية في معظمها من المعادن وغيرها من الملوثات؛ وينبغي أيضاً أن تكون خالية من مثبطات لهب مبروَمة خطرة معينة، ما لم يكن بالوسع إزالتها أو الاستمرار بصفة قانونية في استخدامها كمثبطات لهب.
    Similarly, the granting of residency status is often a long process and, as a result, many children are separated from at least one of their parents and spouses are not able to live together. UN وبالمثل، فإن منح مركز الإقامة كثيراً ما يكون عملية طويلة تؤدي في أحيان كثيرة إلى فصل العديد من الأطفال عن أحد أبويهم على الأقل أو تحول دون تمكن الزوجين من العيش معاً.
    10. According to the various authorities encountered during visits to police stations, minors are separated from adults and women from men. UN 10- وحسب مختلف السلطات التي كانت حاضرة أثناء زيارات مراكز الشرطة، يُفصل الأحداث عن الكبار وتُفصل النساء عن الرجال.
    Where military personnel are involved, the proceedings are separated and only the civilians are sent for trial by the competent civilian court. UN وفي حالة أفراد الجيش، يفصل بين المدنيين وأفراد الجيش ولا يحال إلى المحكمة المدنية المختصة سوى المدنيين.
    Once the weapon has been destroyed, the metallic parts are separated from the rest, consisting of wood, plastics, Bakelite, glass, etc. UN وما أن يتم تفكيك السلاح، يتم فصل الأجزاء المعدنية عما تبقى: الخشب والبلاستيك والبوكلايت والزجاج، وما إلى ذلك.
    Women and men are separated and their identity documents checked by soldiers. UN ويجري فصل النساء عن الرجال ويقوم الجنود بالتحقق من وثائق هوياتهم.
    Plant buildings are separated by distance and/or blast walls. UN وتفصل مباني المصانع بمسافات أو بجدران واقية من عصف الانفجار.
    Incarcerated faction leaders are separated from other prisoners to prevent them from being influenced in regard to resistance. UN ويُفصل قــادة الفصائــل المسجونين عن سائــر السجناء لمنع الأخيرين من التأثر بهم في ما يتعلق بالمقاومة.
    These mountain ranges are separated from each other by large plains in the central sections of Anatolia. UN ويفصل بين هاتين السلسلتين الجبليتين سهول واسعة تقع في المناطق الوسطى للأناضول.
    The State party must also take measures to ensure that minors and adults, as well as detainees serving under different prison regimes, are separated. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ أيضاً تدابير ترمي إلى ضمان الفصل بين المحتجزين الأحداث والبالغين وحسب أنظمة الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more