The issues before us are similar in many ways. | UN | إن القضايا المعروضة علينا متشابهة في نواح عديدة. |
The investments in the pool are similar in nature and are accounted for as stated in subparagraph (ii) above. | UN | والاستثمارات في المجمع متشابهة في طبيعتها وتُمسك على النحو المبين في الفقرة الفرعية `2 ' أعلاه. |
The investments in the pool are similar in nature and are accounted for as stated in item (k) (ii) above. | UN | والاستثمارات في المجمع متشابهة في طبيعتها، وتُمسك على النحو المبين في الفقرة الفرعية ك `2 ' أعلاه. |
They are similar in form to those issued by the Secretary-General. | UN | وهي تشبه في شكلها جوازات المرور التي يصدرها الأمين العام. |
They are similar in form to those issued by the Secretary-General. | UN | وهي تشبه في شكلها جوازات المرور التي يصدرها الأمين العام. |
The Advisory Committee notes that the described functions for the four posts are similar in nature and is therefore of the view that they could be combined. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية أن المهام الموصوفة للوظائف الأربع متماثلة في طبيعتها وترى بالتالي أن من الممكن ضمها معا. |
The investments in the pool are similar in nature. | UN | والاستثمارات في المجمع متشابهة في طبيعتها. |
The investments in the pool are similar in nature. | UN | والاستثمارات في المجمع متشابهة في طبيعتها. |
Our problems are similar in intensity, though they may be a shade different in nature. | UN | إن مشاكلنا متشابهة في حدتها رغم أنها قد تختلف بعض الشيء في طبيعتها. |
Despite their diversity and the disparity in their objectives and instruments, most NGOs operate at the grass-roots level and are similar in orientation, inclusive in membership and pursue a participatory approach in their structure and management procedures. | UN | ورغم اختلاف أهداف هذه المنظمات والأدوات التي تستخدمها، فغالبيتها تعمل على مستوى القاعدة الشعبية، وهي متشابهة في اتجاهاتها، وضمن ذلك عضويتها، وتتبع نهجا تشاركياً على الصعيدين الهيكلي والإداري. |
The investments in the pool are similar in nature and are accounted for as stated in item (k) (ii) above. | UN | والإستثمارات في المجمع متشابهة في طبيعتها وتُعالج محاسبيا علي النحو الوارد في البند (ك) ' 2 ' أعلاه. |
The investments in the cash pools are similar in nature and are accounted for in item (l) (ii) above. | UN | والاستثمارات في المجمع متشابهة في طبيعتها وتقيد على النحو المبين في الفقرة الفرعية (ل) ' 2` أعلاه. |
The investments in the cash pools are similar in nature and are accounted for as stated in item (m) (ii) above. | UN | والاستثمارات في صناديق النقدية المشتركة متشابهة في طبيعتها وتسجل على النحو الوارد في البند (م) ' 2` أعلاه. |
They are similar in form to those issued by the Secretary-General. | UN | وهي تشبه في شكلها جوازات المرور التي يصدرها الأمين العام. |
They are similar in form to those issued by the Secretary-General. | UN | وهي تشبه في شكلها جوازات المرور التي يصدرها الأمين العام. |
They are similar in form to those issued by the Secretary-General. | UN | وهي تشبه في شكلها جوازات المرور التي يصدرها الأمين العام. |
They are similar in form to those issued by the Secretary-General. | UN | وهي تشبه في شكلها جوازات المرور التي يصدرها الأمين العام. |
They are similar in form to those issued by the SecretaryGeneral of the United Nations. | UN | وهي تشبه في شكلها جوازات المرور التي تصدرها الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
They are similar in form to those issued by the SecretaryGeneral of the United Nations. | UN | وهي تشبه في شكلها جوازات المرور التي تصدرها الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Noting that the involuntary displacement of persons within their own countries remains a problem of grave humanitarian concern, and that the many and varied underlying causes of involuntary internal displacement and of refugee movements are similar in numerous cases, | UN | وإذ تلاحظ أن التشريد الداخلي غير الطوعي لا يزال يمثل مشكلة تبعث على القلق اﻹنساني الشديد، وأن اﻷسباب العديدة المختلفة وراء التشريد الداخلي غير الطوعي وتنقلات اللاجئين متماثلة في حالات كثيرة، |
Noting that the involuntary displacement of persons within their own countries remains a problem of grave humanitarian concern, and that the many and varied underlying causes of involuntary internal displacement and of refugee movements are similar in numerous cases, | UN | وإذ تلاحظ أن التشريد غير الطوعي لﻷشخاص داخل بلدانهم لا يزال يمثل مشكلة تبعث على القلق اﻹنساني الشديد، وأن اﻷسباب العديدة المختلفة وراء التشريد الداخلي غير الطوعي وتنقلات اللاجئين متماثلة في حالات كثيرة، |