"are similar to" - Translation from English to Arabic

    • تماثل
        
    • تشبه
        
    • وتماثل
        
    • وتشبه
        
    • تتماثل مع
        
    • تتشابه مع
        
    • تشابه
        
    • ويشبه
        
    • مماثلة لما
        
    • مشابهة لقيم
        
    • يماثلا ما هما عليه
        
    • مشابهة لتلك
        
    Even in the most remote parts of Guyana, the standards of living aspired to by our indigenous peoples are similar to those desired by all peoples. UN وحتى في أقصى البقاع في غيانا تماثل مستويات العيش التي تطمح إليها شعوبنا اﻷصلية المستويات التي ترغب فيها جميع الشعوب.
    The changes ensure that the rights of the adoptive parents and adopted children are similar to the rights of other parents and children in Iceland. UN وتضمن التغييرات تماثل حقوق اﻵباء بالتبني وأطفالهم المتبنين وحقوق اﻵباء واﻷبناء اﻵخرين في آيسلندا.
    The division of labour among United Nations partners in a joint programme means that attribution issues are similar to those faced in single-organization programmes. UN فتقسيم العمل بين شركاء الأمم المتحدة في برنامج مشترك يعني أن أمور الإسناد تشبه مثيلتها في برامج فرادى المنظمات.
    These figures are similar to the ones obtained in the 1990 survey. UN وتماثل هذه اﻷرقام نظيراتها التي توصلت إليها الدراسة الاستقصائية لعام ١٩٩٠.
    The results of this assessment are similar to the data presented in Table 6. UN وتشبه نتائج هذا التقدير البيانات المقدمة في الجدول 6.
    The requirements concerning nationality and residence and the exceptions to those requirements are similar to those for the old-age pension. UN 166- وشروط التمتع بالجنسية والإقامة والاستثناءات من هذين الشرطين كلها تتماثل مع ما هو مقرر بالنسبة لمعاش الشيخوخة.
    For the remaining segments of society, which constitute the overwhelming majority of the population, consumption patterns are similar to those in rural areas. UN أما بالنسبة للقطاعات الباقية من المجتمع والتي تشكل الأغلبية الساحقة من السكان، فإن أنماط الاستهلاك تماثل تلك السائدة في المناطق الريفية.
    Otherwise, the overall economic conditions are similar to those assumed for the Ref scenario. UN وما عدا ذلك، فإن اﻷوضاع الاقتصادية في مجموعها تماثل اﻷوضاع المفترضة لسيناريو التخفيض.
    As Secretary-General Boutros Boutros-Ghali and all his predecessors since U Thant have noted, the aims of the Pugwash Movement are similar to those of the United Nations. UN وكما لاحظ اﻷمين العام، بطرس بطرس غالى وجميع أسلافه منذ يوثانت فإن أهداف حركة بوغواش تماثل أهداف اﻷمم المتحدة.
    For this limited group, the exposures are similar to those from natural sources. UN وفيما يخص هذه الفئة المحدودة فإن تعرضات هذه الفئة تماثل التعرضات الناجمة عن المصادر الطبيعية.
    They are similar to the described above ores from the ore body 1. UN وهي تماثل الخامات الموصوفة أعلاه المرفوعة من جسم الخام 1.
    It is alarming to find that 59.7 per cent of the violations of the right to life are attributed to those two groups, indicating increasing activity by clandestine groups whose methods are similar to those of death squads. UN ومما يثير الفزع أن ٥٩,٧ في المائة من الحالات المعزوة الى هاتين الفئتين تتركز في انتهاك الحق في الحياة، مما يشير الى تزايد أنشطة المجموعات السرية التي تنتهج أساليب تماثل أساليب كتائب الموت.
    The division of labour among United Nations partners in a joint programme means that attribution issues are similar to those faced in single-organization programmes. UN فتقسيم العمل بين شركاء الأمم المتحدة في برنامج مشترك يعني أن مسائل الإسناد تشبه مثيلاتها في برامج المنظمة الواحدة.
    1. Structurally, the issues are similar to differences that arise between ministries of defence and of foreign affairs. UN 1 - من الناحية الهيكلية، تشبه القضايا موضع المناقشة الخلافات التي تنشأ بين وزارات الدفاع والخارجية.
    They are similar to hate crimes, targeting a specific group with the victims' gender as a primary bias. UN وهى تشبه جرائم الكراهية، إذ تستهدف مجموعة معينة متخذة من جنس الضحايا سبباً رئيسياً للتحيز.
    These goals are similar to the United Nations Millennium Development Goals, but are directed towards persons with disabilities and their families. UN وتماثل هذه الأهداف أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية إلا أنها موجهة نحو الأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم.
    Trends that reflect these changes in family structures are similar to those characteristic of West-European countries. UN وتماثل هذه الاتجاهات التي تعكس تغيرات في تركيب الأسرة الخصائص القائمة في بلدان غرب أوروبا.
    In cantonal administrations, the gaps are similar to those in the private sector. UN وتشبه الفروق في الإدارات الكانتونية تلك القائمة في القطاع الخاص.
    In this respect, they are similar to loss adjusters' fees incurred by insurers (see paragraph 27 above). Basis of valuation UN وفي هذا المجال، فإنها تتماثل مع أتعاب خبراء تسوية الخسائر التي تتكبدها شركات التأمين (انظر الفقرة 27 أعلاه).
    The rules are similar to those in force for the French administrative courts. UN وهذه القواعد تتشابه مع القواعد السارية أمام القضاء الإداري الفرنسي.
    The essential features of the 1999 Basel Protocol are similar to those of other liability conventions. UN والسمات الأساسية لبروتوكول بازل لعام 1999 تشابه تلك التي تتسم بها الاتفاقيات الأخرى المتعلقة بالمسؤولية.
    The structure and investment strategies for infrastructure funds are similar to private equity partnerships. UN ويشبه هيكل صناديق الاستثمار في الهياكل الأساسية واستراتيجيات الاستثمار التي تتبعها ما هو متبع في شراكات الأسهم الخاصة.
    The issues of drought in Iran are similar to other countries in the arid zones. UN فالمسائل المتصلة بالجفاف في إيران مماثلة لما عليه الحال في بلدان أخرى في المناطق القاحلة.
    These values are similar to those of gamma-HCH (BCF 850, k1 = 50.8, k2 = 0.055) (Butte et al., 1991). UN وهذه القيم مشابهة لقيم المادة (HCH)-جاما (BCF 850, k1 = 50.8, k2 = 0.055) (Butte et al., 1991).
    37. According to the administering Power, the general state of health and nutrition of the population and the standard of medical care in the Territory are similar to those in North America and Europe. UN ٣٧ - طبقا لما ذكرته الدولة القائمة باﻹدارة فإن الحالة الصحية والتغذوية العامة للسكان ومستوى الرعاية الطبية في اﻹقليم يماثلا ما هما عليه بالنسبة لسكان أمريكا الشمالية وأوروبا.
    A number of other human rights treaties elaborate obligations which are similar to articles 2, 9, 15 and 16. UN ويوجد عدد من معاهدات حقوق الانسان اﻷخرى التي فرضت التزامات مشابهة لتلك التي تنص عليها المواد ٢ و ٩ و ١٥ و ١٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more