"are sought" - Translation from English to Arabic

    • تُلتمس
        
    • يُلتمس
        
    • وتلتمس
        
    • ويجري البحث
        
    • تُطلب
        
    • وتُلتمس
        
    • التي يُلتَمس
        
    • يجري السعي إلى إيجاد
        
    • يتم السعي
        
    In particular, the views of Governments are sought as to: UN وبوجه خاص، تُلتمس آراء الحكومات بشأن ما يلي:
    While foster families are sought as the best interim solution for unaccompanied and separated refugee children, special attention has to be given to girls who are placed in the care of foster parents. UN ولئن كانت الأسر المتبنية أو الراعية تُلتمس باعتبارها أفضل حل مؤقت للأطفال اللاجئين غير المصحوبين المنفصلين عن ذويهم، فإنه يتعين إيلاء اهتمام خاص للفتيات اللائي يوضعن في رعاية هذه الأسر.
    17. Comments and guidance from the Commission are sought in relation to: UN 17 - يُلتمس من اللجنة تقديم التعليقات والتوجيه بشأن ما يلي:
    Voluntary contributions are sought in some case for certain materials, services and facilities. UN وتلتمس التبرعات في بعض الحالات لمواد معينة وخدمات ومرافق.
    Increasingly, solutions are sought within regional organizations that tend to emphasize the distinct characteristics of the particular region, rather than locating it within a broader international context and the solutions developed may facilitate cooperation and coordination between the countries of the region at the expense of cooperation and coordination on a global scale. UN ويجري البحث عن حلول على نحو متزايد في إطار المنظمات الإقليمية التي تنزع إلى تأكيد الخصائص المميِّزة للمنطقة المعنية ذاتها، بدلاً من استبانتها في سياق دولي أوسع؛ وقد تؤدِّي الحلول التي يجري التوصل إليها إلى تيسير التعاون والتنسيق بين بلدان المنطقة على حساب التعاون والتنسيق على النطاق العالمي.
    The resources for those meetings, initially to have been financed from the regular budget in the amount of $3,270,300, will no longer be required and hence no resources in this regard are sought; UN ولم تعد هناك حاجة إلى موارد من أجل تلك الاجتماعات التي كان من المقرر في البداية أن تُمَوَّل من الميزانية العادية بمبلغ قدره 300 270 3 دولار، ومن ثم فلن تُطلب موارد في هذا الصدد؛
    Funds are sought for assistance to country Parties in the preparation of their national, subregional and regional reports and for facilitating the preparation, adoption and implementation of national, subregional, regional and interregional activities at the request of the affected developing country Parties. UN وتُلتمس الأموال في سبيل تقديم المساعدة إلى البلدان الأطراف لتمكينها من إعداد تقاريرها الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، كما تُلتمس من أجل تيسير إعداد الأنشطة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والأقاليمية واعتمادها وتنفيذها بناء على طلب البلدان النامية الأطراف المتضررة.
    Efforts should also be made to ensure that the diverse views within minority groups, including those of religious leaders but also of other members of the community, are sought and taken into account in the process. UN وينبغي أيضاً بذل جهود في سبيل ضمان أن تُلتمس شتى الآراء داخل الأقليات، بما فيها آراء الزعماء الدينيين علاوة على آراء أفراد الطائفة الآخرين، وأن تؤخذ في الحسبان في سياق العملية.
    Efforts should also be made to ensure that the diverse views within minority groups, including those of religious leaders but also of other members of the community, are sought and taken into account in the process. UN وينبغي أيضاً بذل جهود في سبيل ضمان أن تُلتمس شتى الآراء داخل الأقليات، بما فيها آراء الزعماء الدينيين علاوة على آراء أفراد الطائفة الآخرين، وأن تؤخذ في الحسبان في سياق العملية.
    This is also the mechanism through which nominations for representatives of the staff for joint bodies, such as the central review bodies or the Joint Appeals Board, are sought. UN وهي أيضا الآلية التي تُلتمس عن طريقها ترشيحات ممثلي الموظفين في الهيئات المشتركة، من قبيل هيئات الاستعراض المركزية أو مجلس الطعون المشترك.
    Issues for which comments and guidance are sought UN خامسا - المسائل التي تُلتمس بشأنها التعليقات والتوجيهات
    So, too, must the right legal, political and practical arrangements be worked out between the interim Government and any foreign forces that are sought to assist with the maintenance of security in the meantime. UN كذلك ينبغي العمل على صياغة الترتيبات القانونية والسياسية والعملية الصحيحة بين الحكومة المؤقتة وأي قوات أجنبية تُلتمس مساعدتها لصون الأمن في تلك الأثناء.
    The death penalty is imposed only on persons who have committed serious crimes, and royal pardons are sought and granted on various occasions whereby the death sentence is commuted to life imprisonment. UN وتُطبَّق هذه العقوبة فقط على مرتكبي الجرائم الخطيرة، وعادة ما يُلتمس العفو الملكي ويُمنح في حالات مختلفة، حيث تخفف عقوبة الإعدام إلى السجن مدى الحياة.
    The Committee further requests that future budget proposals for peacekeeping operations include specific information on all construction projects for which resources of more than $1 million are sought for the financial period in question. UN وتطلب اللجنة كذلك أن تتضمن مقترحات الميزانية المقبلة لعمليات حفظ السلام معلومات محددة عن جميع مشاريع التشييد التي يُلتمس إيجاد موارد لها تربو على مليون دولار للفترة المالية المعنية.
    The new resources are sought so as to enable the Registry to increase its capacity to support the increased workload of the Court. UN وتلتمس هذه الموارد الجديدة من أجل تمكين قلم المحكمة من تعزيز قدرته على دعم الزيادة التي طرأت على عبء العمل في المحكمة.
    The reimbursements are sought on the basis of prescribed percentages applied to the cost of the departmental unit providing the service. UN وتلتمس عمليات رد التكاليف على أساس النسب المئوية المقررة والمطبقة حسب تكلفة الوحدة اﻹدارية المقدمة للخدمة.
    Today, hedging instruments are sought to counteract risks, but there remain questions how to finance projects going forward on this basis. UN ويجري البحث حاليا عن وسائل للتغطية التحوطية لمواجهة تلك المخاطر، بيد أن هناك شكوكا تحوم حول تمويل المشاريع على هذا الأساس في المستقبل.
    134. The territorial rule also implies that intellectual property rights are subject to filing and registration with administrative authorities established within the jurisdiction where protection and enforcement are sought. UN 134- وتعني القاعدة الاقليمية أيضا أن حقوق الملكية الفكرية تخضع لايداع المستندات وللتسجيل لدى السلطات الادارية القائمة داخل الولاية القضائية التي تُطلب فيها الحماية والانفاذ.
    15. Funds are sought in close cooperation and coordination with the GM and the Global Environment Facility (GEF). UN 15- وتُلتمس الأموال بالتعاون والتنسيق الوثيقين مع الآلية العالمية ومرفق البيئة العالمية.
    The secretariat’s approach to the two project-based mechanisms is based on the following understandings, to which reactions are sought: UN ٧١- إن نهج اﻷمانة بشأن اﻵليتين القائمتين على مشاريع يرتكز على أوجه الفهم التالية، التي يُلتَمس بشأنها ردود فعل:
    Thus, contradictorily enough, the United States’ success in reducing its internal consumption means that the Dominican Republic is becoming more vulnerable to drug use, as new or alternative markets are sought in an effort to preserve the large profits derived from illegal drug-trafficking. UN وهكذا، فإنه من التناقضات الغريبة، أن نجــاح الولايات المتحدة في خفض استهلاكها يعني أن الجمهورية الدومينيكية تصبح أكثر ضعفا تجاه استعمال المخدرات، فيما يجري السعي إلى إيجاد أسواق جديدة أو بديلة في محاولة للحفاظ على اﻷرباح الطائلة التي يدرها الاتجــار غير المشروع بالمخدرات.
    The method may be appropriate for example in the procurement of architectural, construction and infrastructure works where achieving energy-saving and other sustainable procurement goals are sought. UN وقد تكون هذه الطريقة مناسبة مثلا في اشتراء الأعمال المعمارية أو الإنشائية أو أعمال البنية التحتية، حيث يتم السعي إلى الاقتصاد في استهلاك الطاقة وغير ذلك من أهداف الاشتراء المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more