"are still at" - Translation from English to Arabic

    • لا تزال في
        
    • ما زالت في
        
    • لا يزالون في
        
    • ما زلنا في
        
    • لا نزال في
        
    With development, such crime has assumed subtle aspects and entered Africa, where detection and control mechanisms are still at an embryonic stage. UN ومع التنمية، اتخذت تلك الجريمة مظاهر تتّسم بالدهاء ودخلت إلى أفريقيا، حيث آليات الكشف والرقابة لا تزال في مرحلة بدائية.
    Some new mechanisms are still in their early stages, and others are still at a conceptual stage. UN ولا تزال بعض اﻵليات الجديدة في أطوارها اﻷولى، وهناك أخرى لا تزال في المرحلة النظرية.
    Some reports do not contain any information on the subject, while others mention measures that are still at the development or planning stage. UN وبعض التقارير لا تتضمن أية معلومات عن الموضوع، بينما تشير تقارير أخرى إلى تدابير لا تزال في مرحلة الإعداد أو التخطيط.
    Most of them are still at the drafting stage. UN ومعظم هذه الإصلاحات ما زالت في مرحلة الصياغة.
    The reports show that most country Parties are still at the initial stage of the implementation of the Convention. UN وتبين التقارير بأن معظم البلدان الأطراف ما زالت في المرحلة التمهيدية من تنفيذ الاتفاقية.
    This brings down to 14 the number of fugitives who are still at large. UN وبذا ينخفض عدد المتهمين الهاربين الذين لا يزالون في حالة فرار إلى 14 متهما.
    Nevertheless, we are still at an early stage in the life of the Court. UN غير أننا ما زلنا في مرحلة مبكرة من عمر المحكمة.
    Most adaptation measures, however, are still at the research stage. UN غير أن معظم تدابير التكيف لا تزال في مرحلة البحوث.
    It seems that many efforts are still at the exploratory stage. UN ويبدو أن جهودا عديدة لا تزال في مرحلة الاستكشاف.
    Two of the knives are still at the studio warehouse. Open Subtitles اثنين من السكاكين لا تزال في مستودع الاستوديو.
    However, the Independent Expert has noted that most of the inquiries commissioned are still at the preliminary stage, particularly those concerning the Nahibly camp and the mass graves at Duékoué. UN ومن ناحية أخرى، أشار الخبير المستقل إلى أن معظم التحقيقات الجارية لا تزال في مراحلها الأولية، وخاصة تلك المتعلقة بمخيم ناهيبلي ومقابر دويكوي.
    79. This stems largely from the fact that such sources are still at an early stage of development. UN 79 - ويرجع هذا بشكل كبير إلى أن هذه المصادر لا تزال في مرحلة مبكرة من التطوير.
    Four country-specific missions, to be carried out upon the invitation of interested States, are expected to be conducted in 2011; however, the target for 2011 of eight missions is not expected to be achieved as invitations from several Member States are still at the discussion stage. UN ومن المتوقع أن توفَد في عام 2011 أربع بعثات قطرية، بناء على دعوة توجهها الدول المهتمة؛ ومع ذلك، لا يُتوقع بلوغ العدد المستهدف لعام 2011 وهو ثماني بعثات نظرا لأن الدعوات التي وجهها عدد من الدول الأعضاء لا تزال في مرحلة المناقشة.
    However, the majority of DCs' services sectors are still at an early stage of development, with 15 top exporting DCs representing 80 per cent of total DCs' services exports. UN غير أن غالبية قطاعات الخدمات في البلدان النامية لا تزال في مرحلة تطورها المبكرة، حيث تستأثر 15 من أكبر البلدان النامية المصدرة بنسبة 80 في المائة من إجمالي صادرت الخدمات في البلدان النامية.
    Thus, of the 41 countries, nearly 20 are still at the primary stage, 19 at the intermediate stage and only 2 may be said to be at the advanced stage. UN وهكذا فإن نحو ٠٢ بلدا من مجموع ١٤ ما زالت في المرحلة اﻷولية، و ٩١ منها في المرحلة المتوسطة، وربما يمكن اعتبار بلدين اثنين في المرحلة المتقدمة.
    Research and development activities with respect to the non-conventional and renewable energy sources -- waves, tides, currents, offshore wind, ocean thermal gradients and salinity gradients -- are still at the experimental stages. UN وأنشطة البحث والتطوير المتعلقة بالمصادر التقليدية وغير التقليدية للطاقة، أي الأمواج والمدّ والجزر والتيارات والرياح البحرية وتدرجات حرارة المحيطات وتدرجات الملوحة، ما زالت في مراحلها التجريبية.
    More study is needed on the possible use and impact of voluntary initiatives and agreements in developing countries, particularly where regulation and compliance mechanisms are still at a formative stage. UN ويتطلب اﻷمر مزيدا من الدراسة للاستخدام واﻷثر المحتملين للمبادرات والاتفافات الطوعية في البلدان النامية، ولا سيما حيث تكون آليات التنظيم والامتثال ما زالت في مرحلة التكوين.
    Developing country participants stressed that their countries are still at an early phase of model development. UN 10- وركز المشاركون من البلدان النامية على أن بلدانهم ما زالت في مرحلة مبكرة من استحداث النماذج.
    And, precisely because they are young, they are still at the initial stages of paving a path for success in the future. UN ولأنهم شباب على وجه الدقة، لا يزالون في المراحل الأولى لتعبيد سبيل النجاح في المستقبل.
    In Lebanon we are still at square one, and much remains to be done. UN وفيما يتعلق بلبنان، ما زلنا في المربع الأول، وما زال ينتظرنا الكثير من العمل.
    We are still at the preliminary stage of this discussion, however. UN ونحن مع ذلك لا نزال في المرحلة التمهيدية من هذه المناقشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more