"are still deprived" - Translation from English to Arabic

    • ما زالوا محرومين
        
    • لا يزالون محرومين
        
    • لا تزال محرومة
        
    While progress has been recorded in school enrolment, nearly 72 million children are still deprived of primary education. UN وبينما تم إحراز تقدم في نسبة الالتحاق بالمدارس، هناك ما يقرب من 72 مليون طفل ما زالوا محرومين من التعليم الابتدائي.
    Yet around the world millions of people are still deprived of the most fundamental human rights and freedoms. UN غير أن الملايين من الناس في سائر أنحاء العالم ما زالوا محرومين من أبسط حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    This, in turn, will enhance the moral authority of the Organization in the eyes of the multitudes who are still deprived of their human rights today. UN وهذا بدوره سيعـزز السلطة المعنوية للمنظمــة فـي نظـر العديدين الذين ما زالوا محرومين من حقوقهم اﻹنسانية اليوم.
    Yet more than 4 billion people around the world are still deprived of new technological opportunities. UN ومع ذلك، هناك أكثر من 4 بلايين نسمة حول العالم لا يزالون محرومين من الفرص التكنولوجية الجديدة.
    11. Regrets also that, while a certain number of political prisoners have been released, many political leaders are still deprived of their freedom and their fundamental rights; UN ١١ - تأسف أيضا ﻷن العديد من القادة السياسيين لا يزالون محرومين من حريتهم وحقوقهم اﻷساسية وذلك بالرغم من أنه تم الافراج عن عدد معين من السجناء السياسيين؛
    In South Asia, illiteracy rates are among the highest in the world, slum-dwellers comprise 40 per cent of the urban population, and women are still deprived of the benefits of growth. UN في جنوب آسيا، نجد أن معدل الأمية ضمن الأعلى في العالم وأن سكان الأحياء العشوائية الفقيرة يشكلون 40 في المائة من سكان المناطق الحضرية، كما أن المرأة لا تزال محرومة من منافع النمو.
    Deeply concerned that more than one billion people in the world are still deprived of access to drinking water supply and that almost four billion are not living in decent conditions of sanitation, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية وأن قرابة أربعة مليارات من الأشخاص لا يعيشون في أوضاع صحية لائقة،
    Deeply concerned that more than one billion people in the world are still deprived of access to drinking water supply and that almost four billion are not living in decent conditions of sanitation, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية وأن قرابة أربعة مليارات من الأشخاص لا يعيشون في ظروف صحية لائقة،
    Deeply concerned to note that more than one billion people in the world are still deprived of access to drinking water supply and that four billion lack decent conditions of sanitation, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن تلاحظ أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وأن قرابة ٤ مليارات شخص يفتقرون إلى أوضاع لائقة من حيث خدمات المرافق الصحية،
    Deeply concerned that more than 1 billion people in the world are still deprived of access to drinking water supply and that almost 4 billion are not living in decent conditions of sanitation, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية وأن قرابة أربعة مليارات من الأشخاص لا يعيشون في ظروف صحية لائقة،
    Deeply concerned that more than 1 billion people in the world are still deprived of access to drinking water supply and that almost 4 billion are not living in decent conditions of sanitation, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية وأن قرابة أربعة مليارات من الأشخاص لا يعيشون في أوضاع صحية لائقة،
    Deeply concerned to note that one billion four hundred million people in the world are still deprived of access to drinking water supply and that some four billion lack decent conditions of sanitation, UN وإذ يقلها بالغ القلق أن تلاحظ أن ملياراً وأربع مئة مليون شخص في العالم ما زالوا محرومين من الحصول على مياه الشرب وأن قرابة ٤ مليارات شخص يفتقرون إلى الظروف الصحية المناسبة،
    Deeply concerned that more than 1 billion people in the world are still deprived of access to drinking water supply and that almost 4 billion are not living in decent conditions of sanitation, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية وأن قرابة أربعة مليارات من الأشخاص لا يعيشون في ظروف صحية لائقة،
    Deeply concerned that more than 1 billion people in the world are still deprived of access to drinking water supply and that almost 4 billion are not living in decent conditions of sanitation, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وأن قرابة أربعة مليارات من الأشخاص لا يعيشون في ظروف صحية لائقة،
    14. Welcomes the recent release of a certain number of political prisoners, but at the same time deeply regrets that many political leaders are still deprived of their freedom and their fundamental rights; UN ٤١- ترحب باﻹفراج مؤخراً عن عدد من السجناء السياسيين لكنها تأسف بشدة في الوقت ذاته ﻷن عدداً كبيراً من الزعماء السياسيين ما زالوا محرومين من حريتهم ومن حقوقهم السياسية؛
    Despite the remarkable development of production forces that could have secured decent living conditions for all, people in many parts of the world are still deprived of basic needs such as drinking water, health care and access to education and work. UN وبالرغم من التطور الملحوظ في قوى الإنتاج التي كانت بوسعها أن تضمن ظروفا معيشية أفضل للجميع، فإن الناس في كثير من أرجاء العالم ما زالوا محرومين من الاحتياجات الأساسية مثل مياه الشرب والعناية الصحية والحصول على فرص التعليم والعمل.
    Nor will the MDGs related to nutrition, sanitation and health be met, as many millions of people are still deprived of basic services, are living in poor environments and are deprived of basic rights. UN ولن تتحقق أيضا الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالتغذية والصرف الصحي والصحة، بالنظر إلى أن ملايين كثيرة من البشر ما زالوا محرومين من الخدمات الأساسية، ويعيشون في بيئات سيئة، ومحرومين من الحقوق الأساسية.
    15. Regrets also that, while a certain number of political prisoners have been released, many political leaders are still deprived of their freedom and their fundamental rights; UN ١٥ - تأسف أيضا ﻷن العديد من القادة السياسيين لا يزالون محرومين من حريتهم وحقوقهم اﻷساسية، بالرغم من اﻹفراج عن عدد معين من السجناء السياسيين؛
    11. Regrets also that, while a certain number of political prisoners have been released, many political leaders are still deprived of their freedom and their fundamental rights; UN ١١ - تأسف أيضا ﻷن العديد من القادة السياسيين لا يزالون محرومين من حريتهم وحقوقهم اﻷساسية، بالرغم من الافراج عن عدد معين من السجناء السياسيين؛
    10. Regrets also that, while a certain number of political prisoners have been released, many political leaders are still deprived of their freedom and their fundamental rights; UN ١٠- تعرب عن استيائها أيضاً من أن العديد من الزعماء السياسيين لا يزالون محرومين من حريتهم ومن ممارسة حقوقهم اﻷساسية، وذلك بالرغم من أنه قد أفرج عن عدد من السجناء السياسيين؛
    15. Also regrets that, while a certain number of political prisoners have been released, many political leaders are still deprived of their freedom and their fundamental rights; UN ١٥ - تأسف أيضا ﻷن العديد من القادة السياسيين لا يزالون محرومين من حريتهم وحقوقهم اﻷساسية، بالرغم من اﻹفراج عن عدد معين من السجناء السياسيين؛
    Many countries are still deprived of the opportunities world trade could offer them due to unfair lack of market access into the industrialized world and trade-distorting (particularly agricultural) subsidies. UN فكثير من البلدان لا تزال محرومة من الفرص التي يمكن أن توفرها لها التجارة العالمية بسبب الافتقار غير المنصف لإمكانية الوصول إلى الأسواق في العالم الصناعي والإعانات (الزراعية خاصة) التي تشوه مسار التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more