"are still in" - Translation from English to Arabic

    • لا تزال في
        
    • ما زالت في
        
    • لا يزالون في
        
    • ما زالوا في
        
    • لا تزال قيد
        
    • لا يزال في
        
    • لا نزال في
        
    • ما زالوا رهن
        
    • ما تزال في
        
    • لازالوا في
        
    • ما زلت في
        
    • لا يزالون طلقاء في
        
    • ما زال في
        
    • ما زلنا في
        
    • ما زالَتْ في
        
    Some new mechanisms are still in their early stages, and others are still at a conceptual stage. UN ولا تزال بعض اﻵليات الجديدة في أطوارها اﻷولى، وهناك أخرى لا تزال في المرحلة النظرية.
    That woman that you are still in love with, Einar? Open Subtitles تلك المرأة التي كنت لا تزال في حب، اينار؟
    You think the bullets are still in the evidence room? Open Subtitles هل تعتقد أنّ الرصاصات لا تزال في غرفة الأدلة؟
    In such cases there has been some condemnation of the parents of involved young women, especially if they are still in school. UN وفي تلك الحالات، يوجَّـه بعض التوبيخ إلى والديْ الشابة المعنية، ولا سيما إذا كانت ما زالت في المدرسة.
    87. Some 20 volunteers, including Zarganar and Htet Htway, who were involved in the initial relief efforts, are still in prison. UN 87 - وثمة 20 متطوعاً لا يزالون في السجن بسبب مشاركتهم في جهود الغوث الأولية، منهم زارغانار وهتيت هتوي.
    Meanwhile, the lives of my team are still in danger. Open Subtitles خلال ذلك, أرواح أعضاء مجموعتي ما زالوا في خطر.
    Long-term simulations of some versions of a green economy package have started to be undertaken, but are still in early days. UN وقد بدأت بالفعل عمليات محاكاة طويلة الأجل لبعض أشكال حزمة الاقتصاد الأخضر لكنها لا تزال في مراحلها الأولى.
    Further initiatives are still in the preparatory stages. UN وهناك مبادرات أخرى لا تزال في المراحل التحضيرية.
    The missiles have ben accepted by the Australian Department of Defence, but they are still in the United States UN قبلت وزارة الدفاع الأسترالية القذائف، ولكنها لا تزال في الولايات المتحدة
    Regulatory frameworks for electronic commerce in most countries are still in statu nascendi. UN فأطر القواعد التنظيمية للتجارة الإلكترونية في معظم البلدان لا تزال في مرحلة النشأة.
    Some respondents noted, therefore, that most of their activities are still in the implementation stage. UN لذلك ذكر بعض الكيانات في ردودها أن معظم أنشطتها لا تزال في مرحلة التنفيذ.
    All proposals which are still in a descriptive form appear in italics. UN وجميع المقترحات التي ما زالت في شكل وصفي ترد مكتوبة بخط ثخين.
    We are, of course, deeply concerned about the fact that such weapons are still in the hands of various unregulated militias. UN ونحن، بطبيعة الحال، نشعر بقلق عميق لكون هذه الأسلحة ما زالت في أيدي مختلف المليشيات غير المنضبطة.
    That timeframe does not look realistic to us in terms of allowing an evaluation of the results of programmes that are still in the process of being launched. UN ولا يبدو هذا الإطار الزمني واقعيا بالنسبة لنا من حيث السماح بتقييم نتائج البرامج التي ما زالت في طور الشروع فيها.
    It takes into account a specific characteristic of Malawian children, the majority of whom under the age of eighteen years are still in secondary school and are in need of protection of the law as children. UN وتراعي الوزارة في ذلك سمة محددة لأطفال ملاوي وهي أن غالبية هؤلاء الأطفال الذين هم تحت سن الثامنة عشر لا يزالون في المدرسة الثانوية وهم بحاجة إلى الحماية بموجب القانون بوصفهم أطفالاً.
    The law also does not prohibit the employment of children who are still in compulsory education. UN كما أن القانون لا يحظر عمل اﻷطفال الذين ما زالوا في مرحلة التعليم اﻹلزامي.
    The El-Jiyeh power station is well on its way to full reconstruction, but the oiled wastes are still in temporary storage. UN ويجري العمل بشكل جيد لإعادة بناء محطة الجية لتوليد الكهرباء، غير أن النفايات النفطية لا تزال قيد التخزين المؤقت.
    Do you think these cute boys are still in college? Open Subtitles هل تعتقد هؤلاء الأولاد لطيف لا يزال في الكلية؟
    Of course, we are still in the early stages of this, as the programme itself is still new. UN ونحن، طبعا، لا نزال في المراحل الأولى من هذه العملية، لأن البرنامج نفسه لا يزال جديداً.
    Despite repeated calls for their release, the three abductees are still in detention. UN وبرغم الدعوات المتكررة للإفراج عن المختطَفين الثلاثة الآخرين إلاّ أنهم ما زالوا رهن الاحتجاز.
    These draft laws are still in the primary stages of the legislative process. UN ومشاريع القوانين هذه ما تزال في المراحل الأولية من العملية التشريعية.
    I see your 72 torpedoes are still in their tubes. If they are not mine, Commander, I will know it. Open Subtitles أرى أن الـــ 72 طوربيد لازالوا في ممراتهم لو أنهم ليسوا طوربيداتي ، سوف أعرف
    And here we thought you are still in a foul mood because you didn't get to slay a frost giant. Open Subtitles ونحن إعتقدنا أنك ما زلت في مزاج سيئ لأنك لم تقتل عملاق الصقيع
    The Prosecutor is confident that the continued cooperation of the Democratic Republic of the Congo will facilitate the arrest of the majority of the fugitives who are still in that territory. UN والمدعي العام على ثقة بأن استمرار تعاون جمهورية الكونغو الديمقراطية سيسهل القبض على معظم الهاربين الذين لا يزالون طلقاء في هذا الإقليم.
    Most of them are still in the hospital. I'll call local PD to meet us there. Open Subtitles معظمهم ما زال في المشفى سأتصل بالشرطة المحلية لتلاقينا هناك
    Unfortunately, we are still in the midst of multiple crises: food, fuel, flu and economy. UN للأسف، ما زلنا في خضم أزمات متعددة: الأغذية والوقود والأنفلونزا والاقتصاد.
    The keys are still in the ignition. Open Subtitles المفاتيح ما زالَتْ في الإيقادِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more