"are still not" - Translation from English to Arabic

    • لا تزال غير
        
    • ما زالت غير
        
    • لا يزالون غير
        
    • ما زالت لا
        
    • ما زالوا غير
        
    • لم تصبح بعد
        
    • ما زالوا لا
        
    • ليست بعد
        
    • ما زال لا
        
    • لا يزالون دون
        
    • لا تحظى بعد
        
    • لا نزال غير
        
    • ما زالت لم
        
    • لم يتحقّق بعد
        
    The Board remains concerned that indicators are still not measurable, accurate, relevant and time-bound. UN ويظل القلق يساور المجلس إزاء كون تلك المؤشرات لا تزال غير قابلة للقياس، وغير دقيقة وذات صلة، وليست محددة زمنيا.
    After-service health insurance liabilities are still not mentioned in the notes to the financial statements. UN أما التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة فإنها لا تزال غير مذكورة في الملاحظات على البيانات المالية.
    However, moral rights are still not expressly provided for in some countries. UN غير أن الحقوق الأدبية ما زالت غير محددة صراحة في بعض البلدان.
    However, it remains concerned that many children are still not registered. UN إلا أنه يزال يقلقها أن الكثيرين من الأطفال لا يزالون غير مقيدين حتى الآن.
    However, these surveys are still not carried out regularly in all countries, particularly in Eastern Europe. UN إلا أن هذه الاستقصاءات ما زالت لا تجرى بانتظام في جميع البلدان، وخصوصا في أوروبا الشرقية.
    Those who do make it inside and file a complaint are still not certain that their complaint will result in an investigation. UN وحتى أولئك الذين يتمكنون من الدخول ويقدمون الشكاوى ما زالوا غير متأكدين من أن شكاواهم سينجم عنها فتح تحقيق.
    Forty-eight NPT States parties are still not parties to the Convention. UN وهناك 48 دولة طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية.
    9. The Board notes that the financial statements are still not fully in conformity with the United Nations System Accounting Standards. UN ٩ - يلاحظ المجلس أن البيانات المالية لا تزال غير متفقة تماما ومعايير المحاسبة المعتمدة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    The reason is that these rights are still not recognized and understood by non—indigenous systems of governance. UN والسبب هو أن هذه الحقوق لا تزال غير معترف بها وغير مفهومة من جانب نظم حكم السكان غير اﻷصليين.
    They are the only three countries in the whole of the Americas that are still not members of our Convention. UN إنها البلدان الثلاثة الوحيدة من دول القارتين الأمريكيتين في العالم، التي لا تزال غير أعضاء في اتفاقيتنا.
    However, advanced designs to achieve a steady output at reasonable cost are still not available. UN بيد أن التصميمات المتقدمة التي تساعد على تحقيق نتائج ثابتة بتكلفة معقولة لا تزال غير متوفرة.
    Those cases include documents from almost all organs and some of the documents are still not available in all the required languages after several years. UN وتشمل هذه الحالات وثائق من معظم الهيئات وبعض الوثائق التي لا تزال غير متاحة في جميع اللغات المطلوبة بعد عدة سنوات.
    There has undoubtedly been some improvement in the working methods of the Council, but these improvements are still not enough. UN وقد طرأ بعض التحسن ولا شك على أساليب عمل المجلس، ولكن هذه التحسينات ما زالت غير كافية.
    Unfortunately, this has reinforced the isolation and marginalization of the detainees because their rights are still not fully guaranteed. UN وللأسف، زاد ذلك في عزل المحتجزين وتهميشهم لأن حقوقهم ما زالت غير مكفولة بالكامل.
    However, all the needs in this sector are still not being met. UN لكن احتياجات هذا القطاع ما زالت غير مستوفاة بالكامل.
    17. CRC was concerned that children of Vietnamese origin are still not recognized as citizens, which leads them to live in segregated conditions and leaves them vulnerable to trafficking and exploitation. UN 17- وأبدت اللجنة قلقها لأن الأطفال من أصل فييتنامي لا يزالون غير معترف بهم كمواطنين، مما يؤدي إلى أن يعيشوا في معزل عن الآخرين ويصبحوا عرضة للاتجار والاستغلال.
    Unfortunately, the positions of international and regional powers are still not amenable to this sort of transformation. UN وللأسف، فإن مواقف القوى الدولية والإقليمية ما زالت لا تقبل هذا النوع من التحول.
    However, the Committee is concerned that many children are still not registered. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن أطفالاً كثيرين ما زالوا غير مسجلين.
    Forty-eight States parties to the Treaty are still not parties to the Convention. UN وهناك 48 دولة طرفاً في المعاهدة لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية.
    In addition, many local administrators are still not receiving regular salaries. UN وعلاوة على ذلك، فإن العديد من الإداريين المحلين ما زالوا لا يتلقون رواتبهم على نحو منتظم.
    For a variety of reasons, some very large States are still not parties to this treaty. UN ذلك أن بعض الدول الكبيرة جداً ليست بعد أطرافاً في هذه المعاهدة لأسباب متعددة.
    Admittedly, the people of the Democratic People's Republic of Korea are still not as well off as others. UN ومن المسلم به أن شعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما زال لا يتمتع برخاء الشعوب الأخرى.
    However, the Committee is concerned that many children are still not registered. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق من أن العديد من الأطفال لا يزالون دون تسجيل.
    The Committee is also concerned that the rights of foreign women who request a divorce are still not adequately protected and that their continued stay in the country is conditional on typically gendered roles such as the care of children and parents-in-law. UN ومما يثير قلق اللجنة أيضاً أن حقوق المرأة الأجنبية التي تطلب الطلاق لا تحظى بعد بالحماية الكافية وأن استمرارها في الإقامة في البلد مشروط بتحملها أدواراً جنسانية الطابع من مثل رعاية الأطفال ووالدي الزوج.
    After five years of internal efforts, we are still not satisfied with the implementation of Agenda 21 in global terms. UN وبعد خمسة أعوام من الجهود الداخلية، لا نزال غير راضين عن مدى تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد العالمي.
    Minorities in many countries are still not fully integrated into the social and economic fabric of society. UN فالأقليات في بلدان كثيرة ما زالت لم تدمج دمجا تاما في النسيج الاجتماعي والاقتصادي للمجتمع.
    However, as was previously reported, inventory records are still not systematically reconciled to the accounting system to ensure its completeness and accuracy. UN 16- ومع ذلك، وكما ذُكر سابقا، لم يتحقّق بعد الانتظام في التوفيق بين سجلات الجرد والنظام المحاسبي لضمان اكتمالها ودقتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more