"are still pending" - Translation from English to Arabic

    • لا تزال معلقة
        
    • ما زالت معلقة
        
    • لا تزال قيد النظر
        
    • لم يُبت حتى الآن
        
    • ولم يبت بعد
        
    • يتم البت بعد
        
    • لا تزال تنتظر اتخاذ إجراءات بشأنها
        
    • لا تزال عالقة
        
    • التي ما زالت منظورة أمام المحاكم
        
    • لم يبت بعد
        
    • ما زال معلّق
        
    • معلقةً
        
    • لم ترد حتى الآن ردود على
        
    • تنتظر البت فيها
        
    • ولم يُفصل بعد
        
    According to figures used by the Government, 8,500 cases are still pending. UN ووفقا للأرقام المعتمدة من الحكومة، فإن 500 8 حالة لا تزال معلقة.
    We can, however, agree that the tasks which are still pending are numerous. UN إلا أننا يمكننا أن نتفق على أن المهام التي لا تزال معلقة كثيرة.
    However, some additional issues relating to the management of this auction are still pending. UN بيد أن بعض المسائل اﻹضافية المتصلة بإدارة هذا المزاد ما زالت معلقة.
    In this connection, the State party submits that 27 complaints presented by the author are still pending before the Constitutional Court. UN وفي هذا الصدد، ذكرت الدولة الطرف أن هناك 27 شكوى مقدمة من صاحبة البلاغ ما زالت معلقة أمام المحكمة الدستورية.
    The State party notes that proceedings in the case are still pending and that no final judgement has yet been issued. UN وتفيد الدولة الطرف بأن إجراءات هذه القضية لا تزال قيد النظر وأنه لم يصدر بعد أي حكم نهائي فيها.
    104 (21.4 per cent) resulted in issuance following corrections made as a result of a request for review (in 27 cases the corrections are still pending); UN (ج) 104 طلبات (21.4 في المائة) نتج عنها إصدار بعد تصويبات أجريت نتيجة طلب استعراض (لم يُبت حتى الآن في التصويبات في 27 حالة)؛
    However, it is disquieting to note that nine contentious cases under the Court's review are still pending. UN ومع ذلك، فمن المقلق أن نلاحظ أن هناك تسع قضايا محل نزاع تنظر فيها المحكمة لا تزال معلقة.
    Well, technically, both of those are still pending. Open Subtitles حسنا، من الناحية الفنية، كل من هذه لا تزال معلقة.
    It is also continuing consultations in order to arrive at compromise solutions regarding the reservations expressed by certain parties about the agreement and other questions that are still pending. UN وتواصل الحكومة أيضا إجراء مشاورات بغية التوصل إلى حلول مرضية فيما يتعلق بالتحفظات التي أعربت عنها أطراف معينة بشأن الاتفاق وأسئلة أخرى لا تزال معلقة حتى الآن.
    The Committee notes that the State party continues to maintain that all domestic remedies have not been exhausted and that several procedures are still pending. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولـة الطرف لا تزال تصر على أن جميع وسائل الانتصاف المحلية لم تستنفد وعلى أن هناك بضعة إجراءات لا تزال معلقة.
    Information received shows that the majority of cases brought by defenders are still pending. UN وتبيّن المعلومات الواردة أن غالبية القضايا التي رفعها مدافعون ما زالت معلقة.
    As delegations are aware, a number of issues relating to the Presidential statement, covering the agenda and organization of the 1995 session, are still pending. UN كما تدرك الوفود ما زالت معلقة عدة قضايا تتصل بالبيان الرئاسي، تشمل جدول أعمال وتنظيم أعمال دورة سنة ٥٩٩١.
    However, court proceedings are still pending in the matter. UN ولكن اجراءات القضية ما زالت معلقة أمام المحكمة في صدد هذا اﻷمر.
    The State party notes that proceedings in the case are still pending and that no final judgement has yet been issued. UN وتفيد الدولة الطرف بأن إجراءات هذه القضية لا تزال قيد النظر وأنه لم يصدر بعد أي حكم نهائي فيها.
    Seven more cases of non-compliance are still pending. UN وهناك سبع حالات أخرى من حالات عدم الامتثال لا تزال قيد النظر.
    27 (5.6 per cent) resulted in issuance after the Board had conducted a review to ensure that the modalities and procedures and guidance from the Board had been followed (in nine cases the corrections are still pending); UN (د) 27 حالة (5.6 في المائة) نتج عنها إصدار بعد أن أجرى المجلس استعراضاً للتأكد من اتباع الطرائق والإجراءات والإرشادات من المجلس (لم يُبت حتى الآن في التصويبات في 9 حالات)؛
    Other specific non-legislative measures recommended by the Commission are still pending. UN ولم يبت بعد في التدابير غير التشريعية المحددة اﻷخرى التي أوصت بها اللجنة.
    Several parliamentary questions seeking other revisions are still pending. UN ولم يتم البت بعد في العديد من المداخلات البرلمانية التي تطلب إدخال تعديلات أخرى على هذا القانون.
    The Committee notes that the State party has cleared some of the backlog of pending asylum cases and appeals, including through the establishment of the second instance Appeals Committees, but it regrets that thousands of cases are still pending. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد تخلصت من بعض قضايا اللجوء والطعون المتراكمة، بما في ذلك عن طريق إنشاء لجان الطعون من الدرجة الثانية، غير أنها تأسف لأن آلاف القضايا لا تزال تنتظر اتخاذ إجراءات بشأنها.
    However, other major bills, including the Liberian Anti-Corruption Commission Act, the Code of Conduct Act, and the Defence Act, are still pending. UN بيد أن مشاريع قوانين رئيسية أخرى منها قانون اللجنة الليبيرية لمكافحة الفساد وقانون مدونة قواعد السلوك وقانون الدفاع لا تزال عالقة.
    Of the 346 cases brought before the ECtHR, as of 31 December 2011, 282 were closed, whereas 64 are still pending. UN وأقفلت 282 قضية من أصل 346 قضية معروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، بينما لم يبت بعد في 64 قضية.
    Now, they've been in jail ever since and their trials are still pending so that brings me to point number two. Open Subtitles والآن هم في السجن . . منذ ذلك الحين و الحكم ما زال معلّق . .
    The requests made by 11 Greek Cypriot and 44 Maronite internally displaced and refugee families wanting to return to, and permanently reside in the north are still pending, due to differences between the two sides over the eligibility criteria for permanent return. UN 12- ولا تزال الطلبات التي قدَّمتها 11 أسرة قبرصية يونانية و44 أسرة مارونية من المشردين داخلياً واللاجئين الراغبين في العودة والإقامة بصفة دائمة في الشمال، معلقةً بسبب الخلافات بين الطرفين حول معايير الأهلية للحصول على حق العودة الدائمة().
    Although certain archival materials were made available, a number of requests for key documents are still pending. UN وعلى الرغم من إتاحة بعض مواد المحفوظات، لم ترد حتى الآن ردود على عدد من طلبات تقديم وثائق أساسية.
    Thirty-three are still pending under the " no-objection " procedure; and 131, with a total value of $307 million, have been placed on hold. UN وثمة ٣٣ طلبا تنتظر البت فيها بموجب إجراء " عدم الاعتراض " ؛ وعلق النظر في ١٣١ طلبا يبلغ مجموع قيمتها ٣٠٧ ملايين دولار.
    Six hundred cases are still pending from before the popular consultation; efforts are under way to retrieve the records, but many have been destroyed. UN ولم يُفصل بعد في 600 قضية يرجع عهدها إلى ما قبل الاستفتاء الشعبي؛ وتبذل جهود لاستعادة الملفات، لكن كثيرا منها قد أُتلف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more