"are still required" - Translation from English to Arabic

    • لا تزال هناك حاجة
        
    • لا يزال من الضروري
        
    • ما زال يلزم
        
    • ما زالت هناك حاجة
        
    • لا يزال يلزم وجود
        
    • لا تزال هنالك حاجة
        
    • لا يزال هناك حاجة
        
    • لا يزال مطلوبا
        
    • لا تزال لازمة
        
    However, additional efforts are still required to ensure that such links translate into effective collaboration, particularly at the country level. UN ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة لبذل المزيد من الجهود لكفالة أن تترجم هذه الصلات إلى تعاون فعال، لا سيما على المستوى القطري.
    Despite these improvements, many amendments in the national laws are still required in order to eliminate discrimination against women. UN ورغم تلك التحسينات، لا تزال هناك حاجة إلى الكثير من التعديلات في القوانين الوطنية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة.
    However, law reform and new legislation are still required to close the gaps in the legal framework for the promotion and protection of women's human rights. UN ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى إصلاح القانون وسنِّ تشريع جديد لسد الثغرات في الإطار القانوني لأجل تعزيز وحماية ما للمرأة من حقوق الإنسان.
    Nonetheless, significant efforts are still required in order to understand the problem better, to dismantle clandestine laboratories manufacturing amphetamine-type stimulants and to prevent abuse of those substances. UN ومع ذلك، لا يزال من الضروري بذل جهود ملحوظة لفهم المشكلة بصورة أفضل وتفكيك المختبرات السرية التي تصنع المنشطات الأمفيتامينة ومنع تعاطي تلك المنشطات.
    Nevertheless, Italy is aware that improvements are still required with respect to other issues, in particular in fragile states and post-conflict situations. UN بيد أن إيطاليا تعي أنه ما زال يلزم إجراء تحسينات بخصوص مسائل أخرى، ولا سيما في الأوضاع الهشة وحالات ما بعد النزاع.
    While some crucial enabling units are still required, there are just enough commitments from troop-contributing countries to initiate a phased deployment of the operation in all sectors as planned. UN وفي حين أنه ما زالت هناك حاجة إلى بعض وحدات التعزيز الهامة، توجد التزامات من البلدان المساهمة بقوات تكفي للبدء في نشر تدريجي لهذه العملية في جميع القطاعات على النحو المخطط له.
    13. Despite the recommendations addressed to the Government and the Forces nouvelles to ensure the rigorous and timely investigation of such incidents and the prosecution of perpetrators contained in my previous report, greater commitment and efforts are still required to redress the culture of impunity for such crimes. UN 13 - ورغم التوصيات الموجهة إلى الحكومة والقوى الجديدة من أجل ضمان إجراء تحقيقات جدية وفي الوقت المناسب في تلك الحوادث ومحاكمة مرتكبيها والواردة في تقريري السابق، لا يزال يلزم وجود قدر أكبر من الالتزام وبذل الجهود من أجل تصحيح ثقافة الإفلات من العقاب على ارتكاب هذه الجرائم.
    Concrete results have been achieved in the past, but many, many steps are still required. UN فقد تم التوصل إلى نتائج ملموسة في الماضي، ولكن لا تزال هنالك حاجة إلى المزيد من الخطوات.
    Additional, and more detailed, data are still required, however, to initiate effective verification procedures. UN ولكن لا يزال هناك حاجة إلى بيانات مفصلة إضافية من أجل البدء باجراءات تدقيق فعالة.
    It is clear that further efforts are still required. UN ومن الواضح أنه لا تزال هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود.
    20. Despite these important developments, vigorous efforts are still required. UN 20- وعلى الرغم من هذه التطورات الهامة، لا تزال هناك حاجة لبذل جهود نشطة.
    However, an additional $76.6 million are still required to enable the United Nations to fully play its role and mitigate the impact of the food and fuel crises on the most vulnerable Haitians. UN ولكن لا تزال هناك حاجة إلى مبلغ قدره 76.6 مليون دولار لتمكين الأمم المتحدة من القيام بدورها على نحو كامل، والتخفف من أثر أزمة الوقود والأزمة الغذائية على أضعف الفئات السكانية في هايتي.
    Therefore, while it is proposed that five international General Service posts be abolished, a certain number of international staff are still required, which is proposed in the form of United Nations Volunteer posts. UN ولهذا، فإنه بالرغم من أن من المقترح إلغاء خمس وظائف دولية من فئة الخدمات العامة، فإنه لا تزال هناك حاجة لعدد معين من الموظفين الدوليين، الذين اقترح تعيينهم من وظائف متطوعي الأمم المتحدة.
    88. Notwithstanding these improvements, massive resources are still required to make quality health services available to displaced persons in Africa, where life expectancy at birth is still the lowest in the world. UN 88 - وعلى الرغم من هذه التحسينات، لا تزال هناك حاجة إلى موارد هائلة لإتاحة خدمات صحية جيدة للمشردين في أفريقيا، حيث لا يزال العمر المتوقع لدى الولادة يبلغ أدنى مستوياته في العالم.
    Major efforts have been undertaken to address illegal, unregulated and unreported fishing for toothfish in the Southern Ocean, but further enforcement and cooperation are still required from all States involved to bring such activities to a halt. UN وقد شرع في بذل جهود رئيسية لمعالجة عمليات صيد السمك المسنن بصورة غير قانونية والتي لا يجري التبليغ عنها ولا تخضع لقيود، وفي منطقة المحيط الجنوبي. لكن لا تزال هناك حاجة للمزيد من التنفيذ والتعاون من قبل جميع الدول المعنية، بغية وضع حد لهذه الأنشطة.
    Some States Parties indicated that survey activities are still required to clarify the nature and extent of their Article 5 implementation challenges. UN 44- وأشارت بعض الدول الأطراف إلى أنه لا تزال هناك حاجة للاضطلاع بأنشطة مسح لتوضيح طبيعة ومدى التحديات التي تواجهها في تنفيذ المادة 5.
    However, additional measures, as outlined in that report, are still required and financial assistance is needed to implement those. UN بيد أنه لا يزال من الضروري اتخاذ تدابير إضافية، على النحو المبين في ذلك التقرير، كما تدعو الحاجة إلى مساعدات مالية لتنفيذ تلك التدابير.
    [B2] Measures are still required (i) to ensure the implementation of the laws adopted and measures taken by the Prosecution Service and (ii) to guarantee decriminalization of defamation in all federal states. UN [باء 2] لا يزال من الضروري اتخاذ إجراءات: `1` للتأكد من تنفيذ القوانين المعتمدة والتدابير المتخذة من قِبل النيابة العامة؛ `2` لضمان نزع صفة الجرم عن التشهير في جميع الولايات الموحدة.
    We are already moving towards a more common understanding, but enhanced coherence, better coordination and more concerted action are still required. UN إننا نتحرك بالفعل صوب إيجاد تفهم مشترك بدرجة أكبر، إلا أنه ما زال يلزم تعزيز التماسك وتحسين التنسيق والنهوض بالعمل المتضافر.
    Noting that progress has been achieved in the recovery and rehabilitation efforts of tsunami-affected countries, and noting also that efforts and assistance are still required to re-establish the basis for long-term sustainable development, UN وإذ تلاحظ إحراز تقدم في الجهود التي تبذلها البلدان المتضررة من أمواج تسونامي من أجل الانتعاش والإصلاح، وإذ تلاحظ أيضا أنه ما زالت هناك حاجة إلى بذل الجهود وتقديم المساعدة من أجل إعادة إرساء أسس التنمية المستدامة على المدى الطويل،
    49. While progress has been made in the development by the Conduct and Discipline Unit at Headquarters of the regulatory framework, new guidelines and Standard Operating Procedures are still required to address new policies that have recently been adopted and changes in the modalities of implementation of some existing processes. UN 49 - وبينما أُحرز تقدم في وضع الإطار التنظيمي من قبل وحدة السلوك والانضباط في المقر، لا يزال يلزم وجود مبادئ توجيهية وإجراءات تشغيل موحدة جديدة من أجل التعامل مع السياسات الجديدة التي اعتُمدت مؤخرا والتغييرات التي طرأت على طرائق تنفيذ بعض العمليات القائمة.
    While the Government and international partners have shown commitment, reinforced efforts are still required if Burundi is to achieve the 50 per cent access target it has set for the end of 2005. UN وفي الوقت الذي أبدت فيه الحكومة والشركاء الدوليون الالتزام، لا تزال هنالك حاجة لمضاعفة الجهود، إذا أريد لبوروندي تحقيق نسبة 50 في المائــة من فرص الحصول على العلاج الــتي حددتهــا لنهاية عــام 2005.
    26. Despite the clear progress in the achievement of its objectives, concerted endeavours are still required to accelerate implementation of the Beijing Platform for Action and to have substantial impact on the elimination of violence against women. UN ٦٢ - على الرغم من التقدم الواضح في تحقيق أهداف منهاج عمل بيجين لا يزال هناك حاجة لجهود منظمة لتعجيل تنفيذ المنهاج ولتحقيق تأثير هام لها على عملية القضاء على العنف ضد المرأة.
    Nonetheless, additional policies that increase the access of vulnerable households to food are still required. UN ومع هذا لا يزال مطلوبا رسم سياسات إضافية تزيد من فرص حصول اﻷسر الضعيفة على الغذاء.
    58. Finland noted that the Standard Rules should be evaluated to determine whether they are still required. UN 58 - وأشارت فنلندا إلى ضرورة تقييم القواعد الموحدة لتحديد ما إذا كانت لا تزال لازمة أم لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more