"are supported" - Translation from English to Arabic

    • مدعومة
        
    • كفالة دعم
        
    • ويجري دعم
        
    • مؤيدة
        
    • يتم دعم
        
    • تدعمها
        
    • يجري دعم
        
    • تتلقى الدعم
        
    • على الدعم
        
    • تُدعم
        
    • دعم برامج
        
    • وتُدعم
        
    • تؤيدها
        
    • تتلقى دعمها
        
    • ويقدم الدعم
        
    Regional offices will continue to identify needs for capacity-building at national levels and to respond with measures that are supported by headquarters. UN وستواصل المكاتب الإقليمية الوقوف على الاحتياجات في مجال بناء القدرات على الصعد الوطنية، والاستجابة من خلال تدابير مدعومة من المقر.
    Ensure that all indicators of achievement are supported by documentary evidence UN كفالة دعم جميع مؤشرات الإنجاز بأدلة موثقة
    269. Policies promoting choice are supported as a means of improving education outcomes. UN ويجري دعم السياسات التي تعزز الاختيار بوصفها وسيلة لتحسين النتائج التعليمية.
    All obligations are supported by appropriate obligating documents. UN جميع الالتزامات مؤيدة بالوثائق اللازمة المناسبة.
    Furthermore, commercial products with business plans are supported through incentive programmes to become start-up companies. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم دعم المنتجات التجارية التي لها خطط تجارية من خلال برامج الحوافز لكي تصبح شركات ناشئة.
    Women in management positions and women returning to work are supported by Federal Government schemes and programmes. UN والمرأة في مناصب الإدارة والمرأة العائدة إلى العمل تدعمها مخططات الحكومة الاتحادية وبرامجها.
    Promising adolescents and young inventors are supported at the centre's premises to transform their ideas into innovative concepts of potential scientific impact, which are then patented and granted intellectual property rights. UN إذ يجري دعم المخترعين الواعدين من المراهقين والشباب في مقر المركز بغية تحويل أفكارهم إلى مفاهيم ابتكارية ذات تأثير علمي محتمل، ثم يجري تسجيلها ببراءات اختراع ومنحها حقوق ملكية فكرية.
    At the time of this report, such missions are supported by United States Forces. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير فإن هذه المهام تتلقى الدعم من قوات الولايات المتحدة.
    Therefore, it is impossible for the Secretariat to generate meaningful statistics based on race or to make even general observations which are supported by firm statistical evidence. UN ويستحيل عليها بالتالي وضع إحصاءات يعتد بها استنادا إلى العرق أو حتى إبداء ملاحظات عامة مدعومة بأدلة إحصائية مؤكدة.
    The Claimant’s allegations are supported by affidavits from Chinese diplomats who witnessed the event. UN وادعاءات الجهة المطالبة مدعومة بإفادات كتابية مشفوعة بيمين من دبلوماسيين صينيين شهدوا الحادث.
    A periodic review is planned to ensure that obligations recorded in the financial systems are valid and are supported by the valid documentation. UN ومن المخطط إجراء استعراض دوري لضمان صحة الالتزامات المسجلة في النظم المالية وكونها مدعومة بمستندات صحيحة.
    Ensure that all indicators of achievement are supported by documentary evidence UN كفالة دعم جميع مؤشرات الإنجاز بأدلة موثقة
    Such centres may be attractive to parents who are having difficulty feeding their families and who might easily think it best to leave their children where they will be provided with food and health care. This underlines the need to prevent family separation by ensuring that vulnerable families are supported in caring for their children. UN وقد تكون هذه المراكز جذابة لﻵباء الذين يعانون من صعوبات في إطعام أسرهم الذين قد يظنون بسهولة أنه من اﻷفضل لهم أن يتركوا أبناءهم في مكان يستطيعون الحصول فيه على الغذاء والرعاية الصحية، مما يؤكد الحاجة إلى منع انفصال اﻷسرة من خلال كفالة دعم اﻷسر الضعيفة في رعايتها ﻷطفالها.
    736. In paragraph 96, UN-Habitat agreed to ensure that all indicators of achievement are supported by documentary evidence. UN 736 - في الفقرة 96، وافق موئل الأمم المتحدة على كفالة دعم جميع مؤشرات الإنجاز بأدلة موثقة.
    Introductory descriptions are supported by indicative strategic interventions in the logical framework found in the annex to the present report. UN ويجري دعم الوصف الاستهلالي بتدخلات استراتيجية إرشادية في الإطار المنطقي المعروض في مرفق الوثيقة الحالية.
    Decentralization of policy, income generation, and service delivery are supported through strengthening infrastructure and delivery mechanisms. UN ويجري دعم لامركزية السياسات وإدرار الدخل وتقديم الخدمات عن طريق تقوية البنية التحتية وآليات التنفيذ.
    Accordingly, the Panel finds that the reimbursements are compensable to the extent that they are supported by documentary or other evidence. UN وبناء على ذلك، يرى الفريق أن المدفوعات قابلة للتعويض بقدر ما تكون مؤيدة بالأدلة المستندية أو بأدلة أخرى.
    LDCs are supported in establishing or strengthening national institutional arrangements UN :: يتم دعم أقل البلدان نمواً في إنشاء أو تعزيز ترتيبات مؤسسية وطنية
    In those cases, there have often been many forest-related projects that are supported by different donors, both public and private. UN وفي هذه الحالات تكون هناك غالبا مشاريع عديدة متعلقة بالغابات تدعمها جهات مانحة مختلفة عامة وخاصة.
    Youth who are willing to start their own business are supported by providing the necessary amount of money at the end of the course, plus a set of tools, and they are supported for one year for all difficulties. UN :: يجري دعم الشباب الراغبين في البدء بعملهم الخاص عن طريق توفير المبلغ اللازم من المال في نهاية البرنامج، بالإضافة إلى مجموعة أدوات، ويتلقون الدعم على مدار سنة واحدة لمواجهة جميع المصاعب.
    These substantive units are coordinated by the executive direction and management unit and are supported by conference and administrative services. UN وتتولى وحدات التوجيه التنفيذي والإدارة التنسيق بين هذه الوحدات الفنية، التي تتلقى الدعم من خدمات المؤتمرات والخدمات الإدارية.
    Its activities are supported by a number of Governments, volunteer-sending agencies and private companies. UN وتحصل أنشطته على الدعم من عدد من الحكومات والوكالات التي ترسل متطوعين ومن الشركات الخاصة.
    :: Gains: Long-term results are supported strongly by enabling UNIDO to run larger projects more quickly. UN ● المكاسب: تُدعم النتائج على المدى الطويل بقوة من خلال تمكين اليونيدو من تنفيذ مشاريع أكبر على نحو أسرع.
    3.1 National monitoring and vulnerability assessments on biophysical and socio-economic trends in affected countries are supported. UN 3-1 دعم برامج الرصد الوطني وتقييم أوجه الضعف فيما يتعلق بالاتجاهات البيوفيزيائية والاجتماعية - الاقتصادية في البلدان المتأثرة
    Remote sensing activities are supported by remote sensing technology development programmes. UN وتُدعم أنشطة الاستشعار عن بعد ببرامج لتطوير تكنولوجيا الاستشعار عن بعد.
    We compliment Myanmar for retaining in the draft resolution these vital principled positions, which are supported by the vast majority of countries. UN ونحيي ميانمار على تمسكها في القرار بهذه المواقف المبدئية الحيوية، التي تؤيدها الأغلبية العظمى من البلدان.
    These groups are supported mainly by donations from the Government, the private sector and individuals, and are generally staffed by volunteers.6 UN وهذه المجموعات تتلقى دعمها بصورة رئيسية من تبرعات تقدمها الحكومة والقطاع الخاص والأفراد وموظفوها هم من المتطوعين بوجه عام(6).
    Some 1,650 pregnant and lactating women are supported through mother and child health activities. UN ويقدم الدعم إلى نحو 650 1 من الحوامل والمرضعات من خلال أنشطة صحة الأم والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more