"are taking" - Translation from English to Arabic

    • تتخذ
        
    • وتتخذ
        
    • نتخذ
        
    • تتخذها
        
    • يأخذون
        
    • بصدد اتخاذ
        
    • تقوم باتخاذ
        
    • نأخذ
        
    • يتخذون
        
    • يتخذن
        
    • الجارية بالاقتران
        
    • قد بدأت تحظى
        
    • حاليا باتخاذ
        
    • سنطيح
        
    • ما تقوم باتخاذه
        
    After so many years of nuclear terror, our two nations are taking dramatic steps to ease tensions around the world. UN فبعد هذه السنوات الطويلة من الرعب النووي، تتخذ دولتانا خطوات مؤثرة لتخفيف حدة التوتر في أنحاء العالم كافة.
    Economic crises, environmental crises and aspirations for democracy and freedoms, which are taking on new forms, will worsen tensions, and we must follow these developments closely. UN فالأزمات الاقتصادية والأزمات البيئية والتطلعات إلى الديمقراطية والحريات، التي تتخذ أشكالا جديدة، ستؤدي إلى تفاقم التوترات، ويجب علينا متابعة هذه التطورات عن كثب.
    Several countries are taking a proactive approach to ISO 14001, and are promoting its implementation at the national level. UN وتتخذ عدة بلدان حاليا نهجا استباقيا إزاء معيار المنظمة ١٤٠٠١، وهي بصدد تعزيز تنفيذه على الصعيد الوطني.
    We are taking countermeasures, both nationally and in cooperation with others. UN إننا نتخذ تدابير مكافحة على الصعيد الوطني وبالتعاون مع الآخرين.
    Both donor countries and countries receiving development assistance produce periodic reports on the steps they are taking to reach MDGs. UN وتصدر كل من البلدان المانحة والبلدان المتلقية للمساعدة الإنمائية تقارير دورية عن الخطوات التي تتخذها لتحقيق هذه الأهداف.
    As a result of the positive actions against gender stereotyping, more men are taking their family responsibilities seriously. UN وكان من نتائج الإجراءات الإيجابية المتخذة ضد التنميط الجنساني، أن أصبح الرجال يأخذون مسؤولياتهم العائلية مأخذ الجد.
    Likewise, some states in the United States are taking measures to prohibit the manufacture and sale of certain measuring and control devices. UN كذلك ما فتئت بعض الولايات في الولايات المتحدة الأمريكية تتخذ تدابير لحظر تصنيع وبيع بعض أجهزة القياس والتحكم.
    In recent years, global issues such as poverty, conflict, refugees, infectious disease and the environment are taking increasingly varied forms, and therefore can no longer be resolved through the efforts of a single country. UN في السنوات القليلة الماضية فإن مسائل عالمية مثل الفقر والصراع واللاجئين والأمراض المعدية والبيئة تتخذ أشكالا متزايدة التباين، ولذلك لم يعد من الممكن حلها عن طريق الجهود من بلد واحد.
    In addition to this effort, several other institutions are taking steps to strengthen their monitoring and evaluation systems for the water and sanitation sector. UN وبالإضافة إلى هذا الجهد، فإن العديد من المؤسسات الأخرى تتخذ خطوات لتعزيز أنظمتها لرصد وتقييم قطاع المياه والصرف الصحي.
    Defensive strategies involve traditional cost-cutting measures while proactive approaches are taking the form of innovation and the search for new alternatives. UN وتنطوي الاستراتيجيات الدفاعية على تدابير تقليدية لخفض التكاليف، في حين تتخذ الاستراتيجيات الاستباقية شكل الابتكار والبحث عن بدائل جديدة.
    Significantly, industries are taking the initiative to reduce their own emissions through voluntary agreements. UN ومن الأمور ذات الدلالة أن الصناعات تتخذ مبادرات لتخفيض انبعاثاتها عن طريق اتفاقات طوعية.
    Many of the countries in the region are taking initiatives to restructure their corporate entities. UN فهناك عدد كبير من البلدان في المنطقة تتخذ مبادرات لإعادة هيكلة كيانات الشركات فيها.
    Mountainous localities are taking initiatives to help local inhabitants stabilize their life and production, thereby improving their living conditions. UN وتتخذ المحليات الجبلية مبادرات لمساعدة السكان المحليين على الاستقرار في حياتهم وإنتاجهم، ومن ثم تحسين ظروف معيشتهم.
    Member States and international bodies are taking several measures to achieve these goals, but more could be done. UN وتتخذ الدول الأعضاء والهيئات الدولية تدابير عديدة لبلوغ هذه الأهداف، ولكن يمكن القيام بأكثر من ذلك.
    We are taking concrete, practical steps in this direction. UN ونحن نتخذ خطوات ملموسة وعملية في هذا الاتجاه.
    The formidable challenges notwithstanding, we are taking concrete steps to ensure that Sierra Leoneans are spared the onslaught of NCDs. UN وبصرف النظر عن التحديات الهائلة، فإننا نتخذ خطوات عملية لكفالة نجاة سيراليون من هجمة الأمراض غير المعدية.
    :: encourage States parties to reflect on the measures they are taking to implement their Treaty obligations; UN :: تشجيع الدول الأطراف على إمعان النظر في التدابير التي تتخذها من أجل تنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة؛
    The owners come and say they are taking our children to the city to be educated, but when they come back they don't know anything. UN يأتي المالكون ويقولون إنهم يأخذون أطفالنا إلى المدينة للتعلم، ولكن عندما يعودون فإنهم لا يعرفون أي شيء.
    The Committee was assured that trust fund managers are taking action to ensure these situations do not lead to a deficit position, by either collecting additional resources or ensuring disbursements are made within available resources. UN وتلقت اللجنة تأكيدا بأن مديري الصناديق الاستئمانية بصدد اتخاذ تدابير تكفل ألا تؤدي هذه الحالات إلى تحقيق عجز، إما بجمع موارد إضافية أو بضمان أن تكون المبالغ المسددة في حدود الموارد المتاحة.
    We are taking steps necessary to ensure that our forests and reefs are available for future generations. UN كما تقوم باتخاذ الخطوات اللازمة لكي نؤمن الحفاظ على غاباتنا وشعبنا المرجانية لصالح أجيال المستقبل.
    Well, I can assure you, we are taking your threat seriously. Open Subtitles أستطيع أن أؤكد لك بأننا نأخذ تهديدك على محمل الجد.
    In the meantime, my men are taking necessary precautions. Open Subtitles في الوقت الحالي، رجالي يتخذون اجراءات احترازية ضرورية
    Recognizing that women are taking important action themselves to identify and to combat practices that are prejudicial to the health and well-being of women and children, UN وإذ تسلم بأن النساء أنفسهن بدأن يتخذن إجراءات هامة من أجل تحديد ومحاربة الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء والأطفال،
    8. Further acknowledges Tokelau's need for continued support, given the adjustments that are taking place with the strengthening of its capacity for self-government, and the ongoing responsibility of Tokelau's external partners to assist Tokelau in balancing its desire to be self-reliant to the greatest extent possible with its need for external assistance; UN 8 - تلاحظ كذلك حاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم بالنظر إلى عمليات التكيف الجارية بالاقتران مع تعزيز قدرتها على الحكم الذاتي، واستمرار مسؤولية شركاء توكيلاو الخارجيين عن مساعدة توكيلاو على التوفيق بين رغبتها في الاعتماد على الذات إلى أقصى حد ممكن وحاجتها إلى المساعدة الخارجية؛
    Recent studies indicate a decrease in rates among the younger population, which shows that preventive programmes are taking root. UN وتشير دراسات حديثة إلى تراجع معدلات الإصابة بالفيروس في صفوف الشباب، مما يدل على أن البرامج الوقائية قد بدأت تحظى بالقبول.
    It has also been reported that Algeria, Ecuador, El Salvador and Indonesia are taking steps towards prompt accession. UN وأُفيد أيضا بأن إكوادور وإندونيسيا والجزائر والسلفادور تقوم حاليا باتخاذ الخطوات اللازمة في اتجاه الانضمام السريع.
    We are taking down Command, and you were once Command, too. Open Subtitles سنطيح بالقائد وأنت كنت مرة قائدا أيضا جيك
    - recognize the value of increased openness achieved through the information provided by the nuclear weapons states in the course of the NPT review process on steps they have taken or are taking in nuclear disarmament, UN - تسلم بقيمة الانفتاح المتزايد الذي تحقق بفضل المعلومات التي قدمتها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في معرض عملية استعراض معاهدة عدم اﻹنتشار والتي تتعلق بما اتخذته أو ما تقوم باتخاذه من خطوات في مضمار نزع السلاح النووي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more