"are the first" - Translation from English to Arabic

    • هي أول
        
    • هم أول
        
    • هما أول
        
    • الدماء الإوَل
        
    • في عداد أول
        
    • هما أولى
        
    • جاءت على رأس
        
    • أنت أول
        
    • أول سمك
        
    • وأنت أول
        
    • هن أول من
        
    They are usually the first responders and, as such, are the first to provide critical life-saving activities. UN وهي عادة أولى الجهات المستجيبة، وبصفتها هذه، هي أول من يقوم بأنشطة حاسمة، تنقذ الأرواح.
    These recommendations are the first to provide suggestions in terms of intensity. UN هذه هي أول توصيات بشأن تقديم الاقتراحات المتعلقة بالكثافة.
    It is believed that these are the first charges laid under these provisions of the Criminal Code. UN ويُعتقد بأن هذه هي أول تُهم توَجَّهُ بموجب أحكام القانون الجنائي.
    When degradation occurs, the poor are the first to suffer. UN وعند حدوث التدهور، فإن الفقراء هم أول من يعاني.
    Respect and appreciation are the first steps towards developing environmentally aware citizens. UN والاحترام والتقدير هما أول خطوتين نحو تشكيل المواطنين ذوي الوعي البيئي.
    The Partnership promotes active engagement, negotiation and collaboration among all stakeholders, especially local communities, which are the first to benefit from this initiative. UN وتشجع الشراكة المشاركة الفعالة والتفاوض والتعاون فيما بين جميع أصحاب المصلحة، وبخاصة المجتمعات المحلية، التي هي أول المستفيدين من هذه المبادرة.
    It is our Governments that are the first to have to shift valuable resources needed to fight poverty to serve as the first bulwark in this war. UN وحكوماتنا هي أول من يتعين عليها أن تحول الموارد اللازمة لمكافحة الفقر لتكون الحصن اﻷول في هذه الحرب.
    They are the first Government claims submitted by Kuwait to be reviewed by a panel of Commissioners. UN وهذه المطالبات هي أول المطالبات الحكوميـة المقدمـة مـن الكويـت التـي يستعرضهـا فريق من المفوضين.
    These are the first issues to be examined by a treaty body when it receives a communication. UN وهذه المسائل هي أول مسائل تنظر فيها الهيئة المنشأة بمعاهدة عند تلقيها لبلاغ ما.
    The developing countries are the first to suffer from these deficiencies, being faced with interlocutors lacking in the means to help them to meet the challenges they face, including pursuing the Millennium Development Goals. UN والبلدان النامية هي أول من يعاني من أوجه القصور هذه، لأنها تواجه محاورين يفتقرون إلى الوسائل التي تعينهم على مواجهة التحديات الماثلة أمامهم، بما فيها العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    African countries are the first to acknowledge their primary responsibility to tackle Africa's problems. UN والبلدان الأفريقية هي أول من تقر بمسؤوليتها الرئيسية عن معالجة مشاكل أفريقيا.
    Much still needs to be done, and the African countries are the first to recognize that. UN ولكن ما زال هناك الكثير الذي يتعين علينا أن نفعله، والبلدان الأفريقية هي أول من يُدرك ذلك.
    Rural communities in developing countries are the first to suffer from the lack of access to water resources. UN والمجتمعات الريفية في البلدان النامية هي أول من يعاني آلام الافتقار إلى إمكانية الوصول إلى موارد المياه.
    It is well known by now that women's rights are the first to be violated and sacrificed when repressive and anti-democratic environment prevails. UN ومن المعروف جيدا الآن أن حقوق المرأة هي أول حقوق تنتهك ويضمن بها عندما تسود البيئة القمعية والمناهضة للديمقراطية.
    Children are the first victims of this unacceptable situation. UN والأطفال هم أول ضحايا هذا الوضع غير المقبول.
    For example, in times of economic recession, those who are the last to enter the labour market are the first to exit. UN فعلى سبيل المثال، في أوقات الركود الاقتصادي، يكون آخر الداخلين إلى سوق العمل هم أول الخارجين منه.
    These are the first new corrections staff to be trained since 2007. UN وهؤلاء هم أول مجموعة جديدة من موظفي السجون يجري تدريبها منذ عام 2007.
    What are the first two numbers on that case file, please? Open Subtitles ما هما أول رقمين من ملف القضية من فضلك ؟
    These are the first reports submitted by the Islamic Republic of Iran to these two committees in more than a decade. UN وهذان هما أول تقريرين تقدمهما جمهورية إيران الإسلامية إلى هاتين اللجنتين بعد مضي ما يزيد على عشر سنوات.
    My siblings and I are the first vampires in history... the Originals. Open Subtitles "أنا وأشقّائي مصّاصو الدماء الإوَل في التاريخ، الأصليّون"
    39. In countries with economies in transition, women are bearing most of the hardships induced by the economic restructuring and are the first to lose jobs in times of recession. UN 39 - وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تتحمل المرأة القسط الأعظم من المشقة الناجمة عن إعادة تشكيل الهياكل الاقتصادية وتكون في عداد أول من يخسرون وظائفهم في فترات الركود الاقتصادي.
    Recognition and definition of the hazards are the first steps in ensuring safe use, storage and disposal of chemicals. UN فتعيين المخاطر وتعريفها هما أولى خطوات تأمين سلامة استعمال المواد الكيميائية وتخزينها والتخلص منها.
    109. In the area of health, the Committee is particularly concerned that services pertaining to women’s reproductive health are the first to be affected as a result of the Government’s financial constraints. UN ٩٠١ - وفي مجال الصحة، تعرب اللجنة عن قلقها خصوصا ﻷن الخدمات المتصلة بالصحة اﻹنجابية للمرأة جاءت على رأس قائمة الاقتطاعات الناجمة عن القيود المالية المفروضة من الحكومة.
    You are the first person in the history of this company who has managed to sell education as a means of control. Open Subtitles أنت أول شخص في تاريخ هذه الشركة. ينجح في تقديم التعليم كوسيلة للسيطرة.
    Its wild fish are the first to receive organic certification from the Soil Association, the United Kingdom's leading campaigning and certification organization for organic food and farming. UN وقد أصبح سمك سانت هيلانة الـبّري أول سمك يحصل على شهادة الخلو من المواد الاصطناعية من رابطة التربة، وهي المنظمة الرائدة في المملكة المتحدة في الترويج ومنح الشهادات للأغذية والمنتجات الزراعية الخالية من المواد الاصطناعية().
    That you work at Baragwanath Hospital, you are the first black social worker they've ever had, and you're the most beautiful girl I've ever seen. Open Subtitles أنت تعملين في مستشفى وأنت أول عاملة اجتماعية سوداء تعمل لديهم من أيّ وقت مضى وأنت أجمل فتاة قد رأيتها في حياتي
    In this connection, the Assembly pointed out that women are the first to lose their jobs in times of recession and that they continue to suffer unequal access to training and productive assets. UN وفي هذا الصدد، أشارت الجمعية إلى أن النساء هن أول من يفقدن عملهن في فترات الانحسار الاقتصادي، وأنهن ما زلن يعانين من انعدام التكافؤ في فرص الحصول على التدريب والأصول الإنتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more