As in any other society, it can be expected that they are the ones who should speak on behalf of their people. | UN | وكما هو عليه الحال في أي مجتمع آخر، يتوقع أن يكون هؤلاء الأشخاص هم الذين يمكنهم التحدث باسم أفراد جماعتهم. |
We are the ones who are living every day with HIV in our bodies, families and communities. | UN | فنحن هم الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية في أجسادهم كل يوم، أسراً ومجتمعات على حد سواء. |
These are the ones who will receive Israeli magnetic cards; | UN | وهؤلاء هم الذين سيتلقون البطاقات المغناطيسية اﻹسرائيلية؛ |
Not the town, only those who buy and sell, and the bosses are the ones who clean up. | Open Subtitles | ليس فقط المدينة بل كل من يبيع و يشتري و القادة هم من يقومون بالتنظيف صحيح؟ |
In Roma families fathers are the ones who punish more frequently, in 39% of cases. | UN | والآباء في عائلات الروما هم من يتولون إنزال العقاب في أكثر الأحيان، في 39 في المائة من الحالات. |
In the global tragedy from which humanity is suffering, the accusers are the ones who apply unilateral sanctions against 75 countries and bomb and launch missiles against sovereign States at whim. | UN | في المأساة العالمية التي تعاني منها البشرية، الذين يوجهون الاتهامات هم الذين يطبقون عقوبات انفرادية ضد ٧٥ بلدا ويلقون القنابل ويطلقون الصواريخ ضد دول ذات سيادة على هواهم. |
It is of course important to ensure that those participants on the study tour are the ones who can benefit directly from the technical material. | UN | ومن المهم طبعا ضمان أن يكون المشتركون في الجولات الدراسية هم الذين في وسعهم الاستفادة مباشرة من المواد التقنية. |
They are the ones who target sleeping children, not us, while the member States of this body haggle over this biased text. | UN | إنهـم هم الذين يستهدفون الأطفال النائمين، وليس نحن، بينما الدول الأعضاء في هذه الهيئة تسـاوم على هذا النص المتحيــز. |
But those who accuse others of acquiring such weapons are the ones who have obstructed and impeded our initiative. | UN | ولكن من يتهمون الآخرين بامتلاك هذه الأسلحة هم الذين وقفوا في وجه هذه المبادرة. |
Children are the ones who suffer the most and have less means of protecting themselves. | UN | والأطفال هم الذين يعانون أكثر من غيرهم والذين تتوافر لديهم أقل الوسائل لحماية أنفسهم. |
They are the ones who will lead our world to a prosperous and peaceful society that lives in harmony with the planet on which we live. | UN | وهؤلاء الأطفال هم الذين سيقودون خطى العالم إلى مجتمع ينعم بالرخاء والسلام ويحيا في انسجام مع الكوكب الذي نعيش عليه. |
They are the ones who kill women, children and captives. | UN | هؤلاء هم الذين يقتلون النساء واﻷطفال واﻷسرى. |
the ones who cherish you... are the ones who suffer the most pain, the most damage. | Open Subtitles | هؤلاء هم الذين سيكونون الأكثر ألماً وأشد تضرراً من فقدك |
I guess the only monsters in this world are the ones who kill Americans. | Open Subtitles | هل لأنّ الوحوش الوحيدين بالعالم هم الذين يقتلون الأمريكيين؟ |
You know the only people who say that are the ones who've already lost. | Open Subtitles | تعرف بأن الوحيدين الذين قالوا هذا هم الذين خسروا بالفعل |
The general pattern is that those who have experience of this problem are the ones who request more knowledge. | UN | والنمط العام السائد هو أن الذين لديهم خبرة بهذه المشكلة هم من يطلب المزيد من المعرفة. |
The folks who make money are the ones who provide an alternative source for the things the Russians can't export because of the sanctions. | Open Subtitles | الأشخاص المُستفيدين هم من يُقدمون مصدرًا بديلًا للأشياء التي لا يستطيع الروس تصديرها |
These men don't just hate my regime, these are the ones who tried to assassinate me and killed Francis instead. | Open Subtitles | هذا الرجل لايكرهني فحسب هؤلا هم من حاولوا قتلي وقتلوا فرانسيس بدلا مني |
No, no, you guys are the ones who invited a vampire into my apartment! This is your fault! | Open Subtitles | لا, لا يا رفاق انتم الذين دعوتم مصاص الدماء ليدخل شقتي, هذا خطأكم |
You are the ones who will get the people out to vote! | Open Subtitles | انتم من سوف تحثون الناس كي يخرجوا للتصويت |
Test them! They are the ones who brought disease into this camp. | Open Subtitles | إجر اختباراتك عليهم، فهم من جائوا بالمرض إلى المخيم، |
We are the ones who own those countries, and we are the ones to develop them primarily, with assistance from other people. | UN | ملكية بلداننا تعود إلينا نحن، ونحن الذين سنتولى تنميتها بالدرجة الأولى، بمساعدة من الآخرين. |
The irony of this act of protest of yours is that the only countries who will take you are the ones who behave far worse than the one you're leaving. | Open Subtitles | المفارقة في عملِك المتمرد هذا، أن الدول الوحيدة التي ستقبل بكِ هى الدول التي ستتصرف أسوء بكثير من الدولة التي تغادرينها |