"are the result of" - Translation from English to Arabic

    • هي نتيجة
        
    • ناتجة عن
        
    • جاءت نتيجة
        
    • هي نتاج
        
    • هي ثمرة
        
    • تأتي نتيجة
        
    • هو نتيجة
        
    • تكون نتيجة
        
    • هي حصيلة
        
    • هما نتيجة
        
    • ناجمة من
        
    • وقد نتجت
        
    • فهي نتيجة
        
    • ناجمان عن
        
    • هما نتاج
        
    Its publications are the result of collaborative efforts with other organizations. UN ومنشورات الفرع هي نتيجة جهود مبذولة بالتعاون مع المنظمات اﻷخرى.
    On the other hand, it is clear that most civilian casualties are the result of insurgents whose attacks show an increasing disregard for the lives of civilians. UN ومن الواضح، من جهة أخرى، أن الخسائر البشرية في صفوف المدنيين إنما هي نتيجة لهجمات المتمردين الذين يبدون قدرا متزايدا من اللامبالاة بحياة المدنيين.
    These data are the result of the fact that women retire after approximately 21 year of employment and men after 27 years of employment. UN وهذه البيانات ناتجة عن أن المرأة تتقاعد بعد قضاء 21 سنة تقريبا في العمل ويتقاعد الرجل بعد قضاء 27 سنة في العمل.
    The counsel also points out that the medical reports submitted are the result of emergency assistance. UN ويشير المحامي إلى أن التقارير الطبية المقدمة جاءت نتيجة مساعدة طارئة.
    The proposed changes are the result of the statutory review of the Canadian Pension Plan by federal and provincial governments. UN والتغييرات المقترحة هي نتاج الاستعراض اﻹلزامي لخطة معاشات كندا الذي قامت به الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات.
    Both the thematic and regional programme documents are the result of a collaborative interdivisional process carried out through flexible task teams. UN ووثائق البرامج المواضيعية والبرامج الإقليمية على السواء هي ثمرة لعملية تعاون فيما بين الشُعب، تضطلع بها أفرقة عمل مرنة.
    Moreover, the Committee notes that the number and grade level of the posts in this section are the result of the combination of two previous organizational units. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن عدد ورتب الوظائف في هذا الباب تأتي نتيجة لدمج وحدتين تنظيميتين سابقتين.
    The objective of this module is to develop candidates’ awareness that strategic decisions are the result of a trade-off between various competing options considered by an organization’s management. UN الهدف من هذه الوحدة النموذجية هو تنمية وعي المرشحين بأن القرارات الاستراتيجية هي نتيجة عملية مفاضلة بين خيارات تنافسية مختلفة تنظر فيها إدارة مؤسسة ما.
    Notes: 1. Real wages are the result of adjusting nominal wages based on the comsumer prices of 1995. UN ملاحظات: 1- الأجور الحقيقية هي نتيجة تعديل الأجور الإسمية استناداً إلى الأسعار الاستهلاكية في عام 1995.
    Some of the problems I have mentioned that are affecting my country are the result of climate changes. UN وبعض المشاكل التي أشرت إلى تأثيرها على بلدنا هي نتيجة لتغير المناخ.
    Many bushfires are the result of poverty; the destruction of natural resources increases poverty. UN فالكثير من حرائق الغابات هي نتيجة الفقر؛ وتدمير الموارد الطبيعية يزيد من حدة الفقر.
    Such losses are the result of a loss of life or personal injury or damage to property. UN هذه الخسائر هي نتيجة لفقدان الحياة أو لإصابة شخصية أو ضرر يلحق بالممتلكات.
    Two thirds of singleparent families are the result of a divorce and about onetenth are the result of the death of one parent. UN وأكثر من ثلثي الأسر الوحيدة الوالد هي نتيجة طلاق، وعشرها تقريباً نتيجة وفاة أحد الوالدين.
    These problems are the result of merging entities of different origins and two different cultures into a single Office. UN وهذه المشاكل ناتجة عن دمج كيانات ذات منابع متفاوتة وثقافتين مختلفتين داخل مكتب واحد.
    The problems of the Conference are the result of political factors and should be resolved through the consensus of all the parties. UN إن مشاكل المؤتمر ناتجة عن عوامل سياسية ويجب أن تحل من خلال توافق الآراء بين جميع الأطراف.
    These problems are the result of merging entities of different origins and two different cultures into a single Office. UN وهذه المشاكل ناتجة عن دمج كيانات ذات منابع متفاوتة وثقافتين مختلفتين داخل مكتب واحد.
    These global strategies, which are the result of extensive consultations with partners, have a strong protection and solutions orientation. UN وتتسم هذه الاستراتيجيات الشاملة، التي جاءت نتيجة لمشاورات واسعة مع الشركاء، بتوجه قوي نحو توفير الحماية وإيجاد الحلول.
    But these recommendations are the result of a long process of scientific research and consultation, analogous to the work of the Intergovernmental Panel on Climate Change. UN لكن تلك التوصيات هي نتاج عملية طويلة من البحث والتشاور العلميين تشبه أعمال الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    One is told that these are the result of an orchestrated move to scare the refugees and displaced persons out of their houses. UN ويقال إن هذه اﻷحداث هي ثمرة تحرك مدروس لترويع اللاجئين والمشردين خارج ديارهم.
    Other Member States stated that existing international human rights instruments apply to older persons and that current deficiencies in the protection of the rights of older persons are the result of poor implementation, not normative gaps. UN وذكرت دول أعضاء أخرى أن صكوك حقوق الإنسان القائمة تنطبق على كبار السن وأن مواطن القصور الراهنة في حماية حقوق كبار السن تأتي نتيجة سوء التنفيذ، وليس نتيجة وجود ثغرات في الصفة الشارعة.
    It is worth noting that the draft articles are the result of an exhaustive analysis carried out by the Commission on the issue of nationality of natural persons in situations of State succession. UN وتجدر ملاحظة أن مشروع المواد هو نتيجة تحليل شامل قامت به اللجنة بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول.
    are the result of unintended pressure to the keypad. Open Subtitles تكون نتيجة الضغط العَرَضي على لوحة المفاتيح
    They are the result of more than six years of negotiations and for many countries in Asia represent the only agreed, albeit non-binding, statement of refugee protection principles which have an applicability regionally. UN فهذه المبادئ هي حصيلة أكثر من ست سنوات من التفاوض، وتمثل لبلدان كثيرة من بلدان آسيا البيان الوحيد المتفق عليه، وإن لم يكن ملزماً، الذي يتضمن مبادئ لحماية اللاجئين تنطبق على الصعيد الإقليمي.
    These revisions are the result of our last-minute consultations with interested delegations. UN وهذان التنقيحان هما نتيجة لمشاوراتنا الدقيقة في اللحظة الأخيرة مع الوفود المهتمة.
    At the same time, 80 per cent of diseases are the result of pollution and shortages of water. UN وفي الوقت نفسه، هناك 80 في المائة من الأمراض ناجمة من التلوث ونقص المياه النقية.
    Almost all infected women are the result of heterosexual infections. Health-related behaviour UN وقد نتجت كافة الإصابات تقريباً في صفوف النساء عن عدوى في علاقات مع الجنس الآخر.
    Staff increases in UNMOVIC and in UNOIP are the result of adjusted substantive mandates. UN وأما الزيادة في لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش ومكتب برنامج العراق فهي نتيجة لتعديل الولايتين الفنيتين لهما.
    270. It appears that the current high unemployment and wage inequality observed in many developed countries are the result of the slow pace at which demand, output and investment have been expanding over the past two decades. UN 270 - ويبدو أن الارتفاع في معدلات البطالة والتفاوت في الأجور اللذين يلاحظان حاليا في كثير من البلدان المتقدمة النمو ناجمان عن التباطؤ في نمو الطلب والإنتاج والاستثمار خلال العقدين الماضيين.
    These draft instruments are the result of extensive negotiations held during the first five sessions of the Preparatory Commission in 1999 and 2000. UN ومشروعا الصكين المذكورين هما نتاج مفاوضات مستفيضة جرت في غضون الدورات الخمس الأولى للجنة التحضيرية في عامي 1999 و 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more