"are threatened by" - Translation from English to Arabic

    • مهددة
        
    • يهددها
        
    • مهددون
        
    • تهددها
        
    • يتهددها
        
    • ما يهدد
        
    • تتهددها
        
    • يتهدد
        
    • يهمنا ويهددنا
        
    • للخطر من جراء
        
    • التهديد من قبل
        
    • للتهديد من
        
    • تتعرض للخطر من
        
    Yet those ocean-based resources are threatened by the trans-shipment of nuclear and other hazardous waste materials through our waters. UN غير أن تلك الموارد المحيطية مهددة بسبب النقل العابر للنفايات النووية وغيرها من النفايات الخطرة عبر مياهنا.
    Those countries are threatened by the rise of sea levels and by extreme weather conditions. UN فتلك البلدان مهددة بارتفاع مستوى سطح البحر وبأحوال جوية قاسية.
    Article 51 of the United Nations Charter states that those States that are threatened by armed aggression can exercise their right to self-defence. UN وتذكر المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة أن بوسع الدول التي يهددها عدوان مسلح أن تمارس حقها في الدفاع عن النفس.
    According to this report, 14 per cent of women and 11 per cent of men are threatened by poverty. UN وقد جاء بهذا التقرير أن 14 في المائة من النساء و 11 في المائة من الرجال مهددون بالفقر.
    They are threatened by starvation, poverty, disasters and environmental degradation. UN كما تهددها المجاعات وأوضاع الفقر والكوارث والتدهور البيئي.
    Environmental degradation poses a serious threat to the small island States, which are threatened by the rising sea level. UN ويشكل التردي البيئي تهديدا خطيرا للدول الجزرية الصغيرة، التي يتهددها ارتفاع مستوى سطح البحر.
    77. Equally, many indigenous peoples' cultures are threatened by the consequences of climate change, including, potentially, loss of their lands, territories and resources. UN 77- إن ما يهدد أيضاً كثيراً من ثقافات الشعوب الأصلية آثار تغير المناخ، بما في ذلك احتمال فقدانها لأراضيها وأقاليمها ومواردها.
    Developing countries are threatened by continued deprivation and inequities in the global economy. UN فالبلدان النامية مهددة بالحرمان المستمر وعدم الانصاف في الاقتصاد العالمي.
    However, our economies are threatened by the callous ruling of the World Trade Organization (WTO) against the European Union banana regime of assistance to our small growers. UN ومع ذلك فإن اقتصاداتنا مهددة بالقرار القاسي الذي اتخذته منظمة التجارة العالمية ضد نظام المساعدة التي يقدمها الاتحاد الأوروبي للمنتجين الصغار للموز في بلادنا.
    They include plants and animals that are rare, endemic, introduced species, including many that are threatened by habitat degradation. UN ويشمل هذا التنوع نباتات وحيوانات نادرة، ومستوطنة، وأنواع مُدخلة، منها أنواع عديدة مهددة بسبب تدهور الموئل.
    Food supplies in Africa, for example, are threatened by the loss of fertile land. UN فإمدادات اﻷغذية في أفريقيا، على سبيل المثال، مهددة بفقد اﻷراضي الخصبة.
    We are talking about the survival of nations, peoples and unique cultures, all of which are threatened by the adverse impacts of climate change. UN نحن نتكلم عن بقاء دول وشعوب وثقافات فريدة، يهددها كلها خطر الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Africa and the least developed countries, which are threatened by marginalization, need free access to markets. UN إن أفريقيا وأقل البلدان نموا التي يهددها التهميش بحاجة إلى وصول حر إلى اﻷسواق.
    These hopes, unfortunately, are threatened by the resumption of the cycle of violence. UN وهذه الآمال، للأسف، يهددها استئناف دورة العنف.
    All of us are threatened by this phenomenon. And all of us have a responsibility to stop it. UN فنحن جميعا مهددون من هذه الظاهرة، كما أننا جميعا نتحمل المسؤولية عن وضع حد لها.
    They are threatened by sudden attacks, shelling, snipers and landmines, and must often walk for days with only limited quantities of water and food. UN فهم مهددون بالتعرض لاعتداءات مباغتة وللقصف ولنيران القناصة واﻷلغام، وكثيرا ما يضطرون للمسير ﻷيام وليست لديهم سوى كميات محدودة من الماء والغذاء.
    We must work every day for freedoms that are threatened by extreme radicalism or populist demagoguery, the seeds that destroy freedom. UN يجب علينا ن نعمل كل يوم من أجل الحريات التي تهددها الراديكالية المتطرفة أو الغوغائية الشعبية، وهي البذور التي تدمر الحريات.
    CS warns that their lands are threatened by a recent wave of intensified exploitation of natural and social resources. UN وتحذر منظمة البقاء الثقافي من أن أراضيهم تهددها موجة حديثة العهد من الاستغلال المكثف للموارد الطبيعية والاجتماعية(89).
    Even non-governmental organizations are threatened by the embargo legislation. UN وحتى المنظمات غيـر الحكومية يتهددها تشريع الحصار.
    77. Equally, many indigenous peoples' cultures are threatened by the consequences of climate change, including, potentially, loss of their lands, territories and resources. UN 77- إن ما يهدد أيضاً كثير من ثقافات الشعوب الأصلية آثار تغير المناخ، بما في ذلك احتمال فقدانها لأراضيها وأقاليمها ومواردها.
    Peoples who have risen up against totalitarianism are threatened by the risk of political violence and ultra-nationalism. UN فالشعوب التي نهضت ضد الشمولية تتهددها مخاطر العنف السياسي والقومية المتعصبة.
    “The tasks ahead are not easy, but the cry of millions of infants worldwide whose lives are threatened by hunger should be enough to consolidate our resolve. UN " المهام التي تنتظرنا ليست سهلة، ولكن صرخات ملايين اﻷطفال الذين يتهدد الجوع حياتهم في جميع أنحاء العالم لا بد وأن تكون كافية لتقوية عزيمتنا.
    We in the Middle East are threatened by a clear imbalance of power. Israel is the only country in the region that possesses an arsenal of nuclear weapons and refuses to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN ونحن في منطقة الشرق الأوسط يهمنا ويهددنا الخطر الماثل والواضح في ميزان القوى، إذ أن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في المنطقة التي تمتلك ترسانة من الأسلحة النووية، وترفض الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتوقيع عليها.
    These expectations and hopes are threatened by war and violence, by the suppression of human rights, and by racism and xenophobia. UN هذه التوقعات واﻵمال تتعرض للخطر من جراء الحرب والعنف، ومن جراء قمع حقوق اﻹنسان، والعنصرية وكره اﻷجانب.
    Far too many pregnant women are threatened by husbands, boyfriends or other family members to have an abortion, while the women refuse to do so. UN إذ تتعرض أعداد كبيرة جداً من النساء الحوامل إلى التهديد من قبل أزواجهن أو أصدقائهن، أو أفراد أسرهن الآخرين، حتى يجهضن، بينما ترفض النساء القيام بذلك.
    Important mechanisms such as the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria are threatened by the lack of resources. UN وتتعرض آليات هامة من قبيل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا للتهديد من الافتقار إلى الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more