"are told" - Translation from English to Arabic

    • يقال
        
    • ويقال
        
    • كما قيل
        
    • يُقَالُ
        
    • تم إخبارنا
        
    • تؤمر
        
    • قيل لهم
        
    • يُقالُ
        
    • يؤمرون
        
    That is why we feel disregarded when we are told that our disappearance is something for the future. UN ولذلك نحن نشعر بأن لا أحد يأبه لحالتنا حينما يقال لنا إن اختفاءنا أمر يخص المستقبل.
    Today we are told that the Group of 20 (G-20) is the world's premier forum for economic cooperation. UN واليوم يقال لنا إن مجموعة العشرين تشكل منتدى العالم الرئيسي للتعاون الاقتصادي.
    But we are told that the United States is going to take some decisions. UN ولكن يقال لنا بأن الولايات المتحدة ستتخذ بعض الإجراءات.
    We are told that the phenomenon of globalization presents new opportunities and challenges. UN ويقال لنا إن ظـاهرة العولمة تتيح فرصا وتحديات جديدة.
    We are told: if you discuss it here, you will stop the discussions which are taking place at a bilateral level. UN ويقال لنا إذا ناقشتم هذه المسألة هنا فستوقفون المناقشات الجارية على الصعيد الثنائي.
    The reason, we are told without further justification, will confer greater legitimacy on its decisions. UN والسبب، كما قيل لنا دون أي تبرير آخر، هو إضفاء المزيد من الشرعية على قراراته.
    The wars of the future, we are told, will be wars over scarce resources: water, perhaps other vital raw materials. UN يقال لنا إن حروب المستقبل ستكون حروبا للحصول على الموارد الشحيحة مثل المياه وربما بعض المواد الخام الحيوية اﻷخرى.
    We are told that Governments must not interfere with the judiciary. UN يقال لنا دوما إن الحكومات يجب ألا تتدخل في شؤون السلطة القضائية.
    The solution, we are told, lies in private capital flows. UN ويكمن الحل، كما يقال لنا، في تدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    Children are given various reasons for being hidden; sometimes they are told that their services are still required, or that they are considered to be private property. UN وتُقدم للأطفال أسباب متعددة لإخفائهم؛ فأحياناً ما يقال لهم إن خدماتهم لا تزال مطلوبة أو إنهم يعتبرون ملكية خاصة.
    And still we are told we need to reform the First Committee of the General Assembly. UN ومع ذلك يقال لنا إننا في حاجة إلى إصلاح اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة.
    Blood has continued to flow in that tortured country in ever-increasing profusion, even as we are told the Lusaka talks are on the verge of a successful conclusion. UN فما برح الدم يتدفق في ذلك البلد المعذب بغزارة تتزايد على الدوام، حتى حين يقال لنا إن محادثات لوساكا توشك على التوصل الى خاتمة ناجحة.
    Nonetheless, we are told that there must be a ban to prevent weapons in space. UN ويقال لنا، مع ذلك، إنه لا بد من إقرار حظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    We are told that the greatest threat in the twenty-first century is climate change. UN ويقال لنا إن أكبر تهديد في القرن الحادي والعشرين هو تغير المناخ.
    Poverty, we are told, is mainly rooted in agriculture, and the productivity of that sector must be increased. UN ويقال لنا إن الفقر يرجع في جذوره إلى الزراعة وأنه يجب زيادة إنتاجية هذا القطاع.
    We are told there is no risk, but when we propose payment of compensation if there should be an accident, there is instant rejection. UN ويقال لنا إن العملية لا تنطوي على أية مخاطر، ولكن عندما نقترح دفع تعويض إذا وقع حادث، يرفض اقتراحنا فورا.
    And the marriage bed, we are told, was far from happy. Open Subtitles و سرير الزوجية ، كما قيل لنا كان بيعداً عن السعادة
    Do as you are told Open Subtitles إعمَل كَما يُقَالُ لَكَ
    Details are still coming in, but we are told that there are mass... Open Subtitles التفاصيل ما زالت تتوالى ... ولكن تم إخبارنا أن هناك كتلة
    And you always do as you are told? Open Subtitles وأنتَ دائماً تُنفّذ ما تؤمر به؟
    Or the millions of people out there who are told the way they are born is wrong. Open Subtitles أو الملايين في الخارج الذين قيل لهم إنّ ولادتهم بالطريقة التي هم عليها كانت خطأ
    The President has called for calm, but we are told our armed forces are on high alert. Open Subtitles دَعا الرئيسُ إلى الهدوءِ لكن يُقالُ لنا أن قوّاتنا المُسَلَّحة في حالة الطوارئ القصوى
    Officially, all FN personnel are told to leave their weapons in Côte d'Ivoire if they enter Mali. UN ومن الناحية الرسمية، فإن جميع موظفي القوات الجديدة يؤمرون بترك أسلحتهم في كوت ديفوار عند دخولهم لمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more