"are trained" - Translation from English to Arabic

    • تدريب
        
    • مدربون
        
    • تدريباً
        
    • المدربين
        
    • يدرب
        
    • على التدريب
        
    • مدربين
        
    • تدريبا
        
    • يتدرب
        
    • مدربة
        
    • ويدرب
        
    • تدريبهم
        
    • المدربة
        
    • ويُدرب
        
    • يُدرب
        
    Danish law enforcement officers are trained at the Danish Police Academy in identification of victims of trafficking. UN ويتم تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الدانمركي في أكاديمية الشرطة الدانمركية على تحديد ضحايا الاتجار.
    Parents are trained on how to cope with caring responsibilities. UN ويتم تدريب الوالدين على كيفية التعامل مع مسؤوليات الرعاية.
    In several countries, including Burundi, Kenya, Uganda and the Zambia, members are trained as traditional birth attendants. UN وفي عدة بلدان، بما فيها أوغندا، وبوروندي، وزامبيا، وكينيا يتم تدريب عضوات ليكن قابلات تقليديات.
    And he doesn't use any buzzwords first responders are trained to hear. Open Subtitles و انه لا يستخدم كلمات رنانة أول المستجيبين مدربون على السماع
    There are some who have had two-year after-secondary school training and those who are trained on-the-job and through seminars. UN فبعضهم تلقى تدريباً لمدة سنتين بعد مرحلة التعليم الثانوي، وتَعَلَّم بعضهم المهنة بالممارسة أو في دورات تدريبية.
    (ii) Increased number of national stakeholders in developing countries and countries with economies in transition who are trained in monitoring and reporting on their national programmes and activities towards sustainable forest management UN ' 2` زيادة عدد أصحاب المصلحة الوطنيين في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية المدربين على الرصد والإبلاغ عن برامجهم وأنشطتهم الوطنية بهدف تطبيق الإدارة المستدامة للغابات
    Refugees are trained in irrigated land cultivation and seed production. UN :: يدرب اللاجئون على زراعة الأراضي السقوية وإنتاج البذور.
    Ensure that labour inspectors are trained and knowledgeable about child labour. UN وضمان حصول مفتشي العمل على التدريب والمعارف اللازمة بشأن عمل الأطفال.
    Women leaders are trained to help them be effective in their roles. UN ويجري تدريب القائدات النسائيات لمساعدتهن على أن يقمن بأدوارهن بصورة فعالة.
    Today its priests are trained at its headquarters just outside Damascus. Open Subtitles اليوم يتم تدريب القساوسة خاصتها في مقرها الواقع قرب دمشق
    Each year around 30 experts from developing countries are trained. UN وفي كل عام، يتم تدريب حوالي 30 خبيرا من البلدان النامية.
    (iii) United Nations staff are trained and better able to apply a uniform rule of law approach UN ' 3` تدريب موظفي الأمم المتحدة وتمكينهم بشكل أفضل من تطبيق نهج موحد إزاء سيادة القانون
    Students are trained to assemble and install various types of solar water-heating systems. UN ويتم تدريب الطلاب على تجميع وتركيب أنواع مختلفة من نظم تسخين المياه بالطاقة الشمسية.
    She also received information on how customer service representatives are trained and on some customer satisfaction surveys. UN كما تلقت الخبيرة معلومات عن كيفية تدريب ممثلي خدمة العملاء، وعن بعض الدراسات الاستقصائية المتعلقة برضا المستهلك.
    Spies are trained extensively on what to do when taken prisoner. Open Subtitles الجواسيس مدربون على نطاق واسع لما يفعلون عند اخذ سجين
    Each year, police officers are trained as instructors with the assistance of ICRC. UN وبفضل مساعدة من اللجنة الدولية للصليب الأحمر، يتلقى في كل عام عدد من أفراد الشرطة تدريباً يؤهلهم ليصبحوا مدربين.
    The army also has a few surgeons who are trained in amputation procedures. UN ولدى الجيش أيضاً عدد قليل من الجراحين المدربين في مجال عمليات البتر.
    The Planned Parenthood Association has instituted in many secondary schools a peer counselling programme where teens are trained to reach out to their peers and discuss matters of a personal nature, including sex and reproduction. UN وأنشأت رابطة تنظيم الأسرة في العديد من المدارس الثانوية برنامجا للتثقيف عن طريق الأقران، حيث يدرب المراهقون على كيفية التواصل مع أقرانهم ومناقشة المسائل ذات الطابع الشخصي، بما فيها الجنس والإنجاب.
    It is critical, therefore, for the project to ensure that staff in the Organization are trained and have the capacity to support the solution, sustain the adoption of the changes and ensure that the benefits of Umoja are realized. UN فمن الأهمية بمكان إذن أن يكفل المشروع حصول الموظفين في المنظمة على التدريب وأن يكون لديهم قدرة على دعم الحل والاستمرار في اعتماد التغييرات وضمان أن تتحقق الفوائد التي ستنشأ عن مشروع أوموجا.
    The units are trained in risk analysis, profiling and container inspection by leading international experts. UN وتتلقى هذه الفرق تدريبا في تحليل المخاطر وتحديد السمات وفحص الحاويات يقدّمه خبراء دوليون بارزون.
    In music, children are trained to play their favourite instruments under the supervision of a music teacher specialized therein. UN 212- الموسيقى: هنا يتدرب الطفل على الآلة التي يحبها تحت إشراف مدرس موسيقي متخصص على هذه الآلة.
    Large accounting firms are no doubt able to supply the product, but are trained to a level beyond this and charge accordingly. UN وشركات المحاسبة الكبيرة قادرة بلا شك على توفير هذه الخدمات ولكنها مدربة على مستوى أعلى وتتقاضى أتعاباً تتناسب مع ذلك.
    Pre- primary school teachers are trained in 6 Teacher Training Colleges in the country. UN ويدرب مدرسو مدارس ما قبل المرحلة الابتدائية لمدة ستة أشهر في كليات لتدريب المعلمين في البلد.
    Good guards are trained to look for watch checkers. Open Subtitles الحراس الجيدين تم تدريبهم للبحث عن مُراقبي الساعات
    In this regard, the Special Rapporteur was informed of the creation of self—defence squads which are trained by the army and have been involved in “social cleansing” operations. UN وفي هذا الصدد، أُبلغ المقرر الخاص عن إنشاء فصائل الدفاع عن النفس، المدربة من قبل الجيش، والتي ذكر أنها قد شاركت في عمليات التطهير الاجتماعي.
    All of the children are trained as soldiers and forced to fight, both in Uganda and the Sudan. UN ويُدرب كل اﻷطفال كجنود ويُجبرون على القتال، سواء في أوغندا أو في السودان.
    Health professionals are trained on the treatment process for sexually abused victims. UN 210 - يُدرب المهنيون الصحيون على عملية معالجة الضحايا المعتدى عليهن جنسياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more