"are treated equally" - Translation from English to Arabic

    • معاملة متساوية
        
    • يعاملون على قدم المساواة
        
    • يُعاملون
        
    • ويعامل الجنسان على قدم المساواة في
        
    The Committee encourages the State party to allow full implementation of this ruling and to ensure that all veterans, regardless of their current place of residence or their nationality, are treated equally. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع هذا القرار موضع التنفيذ التام وأن تحرص على ضمان معاملة متساوية لجميع المحاربين القدامى، أياً كان مكان إقامتهم الحالي وأياً كانت جنسيتهم.
    The Committee encourages the State party to allow full implementation of this ruling and to ensure that all veterans, regardless of their current place of residence or their nationality, are treated equally. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضع هذا القرار موضع التنفيذ التام وأن تحرص على ضمان معاملة متساوية لجميع المحاربين القدامى، أياً كان مكان إقامتهم الحالي وأياً كانت جنسيتهم.
    6. States parties have to take all necessary measures to ensure that all children in conflict with the law are treated equally. UN 6- على الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير اللازمة للحرص على معاملة جميع الأطفال المخالفين للقانون معاملة متساوية.
    There would not be discrimination against women in terms of downsizing/reduction of staffs or stand by for payment; women and men are treated equally. UN ولن يكون هناك أي تمييز ضد المرأة عند تقليص أو تخفيض عدد الموظفين أو وضعهم كقوة عمل احتياطية فيما يتعلق بدفع الرواتب؛ فالنساء والرجال يعاملون على قدم المساواة.
    The State party had, in the meantime, adapted its legislation, and at present men and women are treated equally as regards their widowers' pensions. UN وعملت الدولة الطرف، في غضون ذلك، على تكييف تشريعاتها، بحيث بات الرجال والنساء يعاملون على قدم المساواة فيما يتعلق باستحقاقات الترمل.
    All those who commit criminal acts against humanity in the Federal Republic of Yugoslavia are treated equally before the law regardless of their national background. UN إن كل الذين يرتكبون أعمالا إجرامية ضد اﻹنسانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يُعاملون معاملة متساوية أمام القانون بصرف النظر عن أصولهم القومية.
    Female and male employees and self-employed persons have equal access to and are treated equally under the schemes. UN وتفتح خطط التوفير هذه أبوابها على قدم المساواة بين الإناث والذكور من الموظفين والعاملين لحسابهم ويعامل الجنسان على قدم المساواة في إطار هذه الخطط.
    6. States parties have to take all necessary measures to ensure that all children in conflict with the law are treated equally. UN 6- على الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة معاملة جميع الأطفال المخالفين للقانون معاملة متساوية.
    6. States parties have to take all necessary measures to ensure that all children in conflict with the law are treated equally. UN 6 - على الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة معاملة جميع الأطفال المخالفين للقانون معاملة متساوية.
    6. States parties have to take all necessary measures to ensure that all children in conflict with the law are treated equally. UN 6- على الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير اللازمة للحرص على معاملة جميع الأطفال المخالفين للقانون معاملة متساوية.
    6. States parties have to take all necessary measures to ensure that all children in conflict with the law are treated equally. UN 6- على الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير اللازمة للحرص على معاملة جميع الأطفال المخالفين للقانون معاملة متساوية.
    In this context the Secretary-General is called on to work with the relevant parties to ensure that all staff and officials of the United Nations are treated equally with regard to access to on-site banking facilities. D. Dialogue with participating organizations UN ويُطلب إلى الأمين العام في هذا السياق، العمل مع الأطراف ذات الصلة على كفالة أن يُعامل جميع موظفو ومسؤولي الأمم المتحدة معاملة متساوية في ما يتعلق بالحصول على خدمات المرافق المصرفية في مواقع العمل.
    The Committee urges the State party to follow this development closely and develop a focused strategy, taking into consideration general recommendation No. 31, for changing the situation in order to ensure that all persons irrespective of race, colour, descent, or national or ethnic origin are treated equally in the penal system. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على متابعة هذا التطور عن كثب وعلى وضع استراتيجية هادفة، آخذة في اعتبارها التوصية العامة رقم 31، بهدف تغيير الوضع وضمان معاملة جميع الأشخاص معاملة متساوية في النظام العقابي، بصرف النظر عن العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني.
    In light of article 12, the Committee recommends further that the State party continue its efforts to ensure that all children, regardless of their nationality, are treated equally. UN وفي ضوء المادة 12، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تواصل جهودها لضمان معاملة جميع الأطفال، بغض النظر عن جنسيتهم، معاملة متساوية.
    51. In the field of education, measures have been taken in order to ensure that children with various backgrounds are treated equally. UN 51 - وفي مجال التعليم، اتخذت التدابير لضمان معاملة الأطفال ذوي الخلفيات المختلفة معاملة متساوية.
    5.1 On 10 October 2008, the authors maintained that the State party's claim that civil servants in the same class as themselves -- secretaries who have reached 60 years of age and have not advanced to the position of counsellor -- are treated equally is misleading, because the very existence of this group is the result of the application of a discriminatory provision. UN 5-1 في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2008، قال أصحاب البلاغ إن ادعاء الدولة الطرف أن الموظفين المدنيين من نفس درجتهم - أي العاملين بدرجة سكرتير الذين وصلوا سن الستين ولم يُرقَّوا إلى منصب مستشار - يعاملون على قدم المساواة ادعاء مضلل، لأن وجود هذه المجموعة ذاته جاء نتيجة لتطبيق حكم تمييزي.
    5.1 On 10 October 2008, the authors maintained that the State party's claim that civil servants in the same class as themselves -- secretaries who have reached 60 years of age and have not advanced to the position of counsellor -- are treated equally is misleading, because the very existence of this group is the result of the application of a discriminatory provision. UN 5-1 في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2008، قال أصحاب البلاغ إن ادعاء الدولة الطرف أن الموظفين المدنيين من نفس درجتهم - أي العاملين بدرجة سكرتير الذين وصلوا سن الستين ولم يُرقَّوا إلى منصب مستشار - يعاملون على قدم المساواة ادعاء مضلل، لأن وجود هذه المجموعة ذاته جاء نتيجة لتطبيق حكم تمييزي.
    Judges are guided by the Code of Conduct for Judicial Officers, as well as the Equal Treatment Bench Book which stipulates that all parties who appear before them are treated equally, fairly and with respect. UN ويسترشد القضاة بمدونة قواعد السلوك() المتعلقة بالموظفين القضائيين ويسترشدون كذلك بالدليل المرجعي عن المساواة في المعاملة والذي ينص على أن جميع الأطراف الذين يمثلون أمامهم يعاملون على قدم المساواة وبإنصاف وباحترام.
    Citizens of the Overseas Territories, who are also British citizens, have access to the United Kingdom's further and higher educational institutions. Overseas Territories students are charged the home fee rate for further education and higher education courses at colleges and universities in the United Kingdom. This means that Overseas Territories' students are treated equally as students from the United Kingdom. UN إن لمواطني أقاليم ما وراء البحار، الذين هم مواطنون بريطانيون أيضا، إمكانية الالتحاق بمؤسسات التعليم العالي في المملكة المتحدة.وتفرض على طلبة أقاليم ما وراء البحار الرسوم المحلية المفروضة على التعليم العالي في كليات وجامعات المملكة المتحدة.وهذا يعني أن طلبة أقاليم ما وراء البحار يُعاملون مثل طلبة المملكة المتحدة.
    Female and male employees and self-employed persons have equal access to and are treated equally under the schemes. UN وخطط التوفير هذه تفتح أبوابها على قدم المساواة بين الإناث والذكور من الموظفين والعاملين لحساب أنفسهم، ويعامل الجنسان على قدم المساواة في إطار هذه الخطط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more