"are unacceptable" - Translation from English to Arabic

    • غير مقبولة
        
    • مرفوضة
        
    • أمر غير مقبول
        
    • لا يمكن قبولها
        
    • ولا يمكن قبول
        
    • غير المقبولة
        
    • ليست مقبولة
        
    • لا يمكن قبوله
        
    • غير مقبولين
        
    • ومن غير المقبول
        
    • فمن غير المقبول
        
    Those actions are as harmful as they are unacceptable. UN فتلك الإجراءات مؤذية بقدر ما هي غير مقبولة.
    Those actions by UNITA are unacceptable and contrary to its commitments under the Lusaka Protocol and to Security Council resolutions. UN وتعتبر هذه اﻷعمال التي يقوم بها اتحاد يونيتا غير مقبولة ومخالفة لالتزاماته بموجب بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن.
    These are dangerous tendencies which could lead to future interventions without the consent of the States involved, and hence are unacceptable. UN وهذه اتجاهات خطيرة يمكن أن تؤدي في المستقبل إلى تدخلات دون موافقة الدول المعنية، ومن هنا، تكون غير مقبولة.
    Threats made against a State Member of the United Nations are unacceptable, and they will not be accepted. UN إن التهديدات الموجهة ضد دولة عضو في الأمم المتحدة مرفوضة ولن يُقبل بها.
    Threats and deliberate attacks against United Nations and other humanitarian personnel are unacceptable. UN إن تهديد موظفي الأمم المتحدة والعاملين الآخرين في المجال الإنساني والهجمات المتعمدة عليهم أمر غير مقبول.
    However, current conditions are unacceptable for continued use over the long term. UN بيد أن حالتها الراهنة غير مقبولة لمواصلة استخدامها على المدى الطويل.
    This obligation means that retrogressive measures are unacceptable. UN وهذا الالتزام يعني أن التدابير الرجعية غير مقبولة.
    Human rights abuses are unacceptable whoever commits them, but the Government has special responsibilities to protect. UN وتجاوزات حقوق الإنسان غير مقبولة أياً كان مرتكبها، ولكن الحكومة تضطلع بمسؤوليات خاصة لتوفير الحماية.
    Such threats are unacceptable, and I can only condemn them as strongly as possible. UN إن مثل تلك المخاطر غير مقبولة ولا يسعني إلاّ أن أدينها أقوى إدانة ممكنة.
    Such statements are unacceptable and damaging, and directly affect cooperation with the Tribunal. UN وهذه الأقوال غير مقبولة ومضرة، وهي تؤثر بشكل مباشر على التعاون مع المحكمة.
    29. The United Nations also has an important role to play in convincing communities that terrorist methods are unacceptable. UN 29 - تضطلع الأمم المتحدة أيضا بدور هام في إقناع المجتمعات المحلية بأن الوسائل الإرهابية غير مقبولة.
    This is not to justify or to excuse the perpetration of such acts by any one side for they are unacceptable under any circumstances. UN وليس هذا تبريرا أو التماس ذريعة لارتكاب أي طرف من اﻷطراف لهذه اﻷعمال ﻷنها غير مقبولة في أي حال من اﻷحوال.
    Stressing that attacks against personnel who act on behalf of the United Nations are unacceptable and unjustifiable by whomsoever committed, UN وإذ يؤكد على أن هذه الهجمات ضد أفراد يعملون بالنيابة عن اﻷمم المتحدة غير مقبولة ولا يمكن تبريرها أيا كان مرتكبها،
    It is argued that a negative vote is required on this draft resolution to send a sufficiently strong signal that initiatives likely to undermine the global non-proliferation regime are unacceptable. UN ويحتج بأن التصويت السلبي على مشروع القرار هذا مطلوب ﻹرسال إشارة قوية بالقدر الكافي بأن المبادرات التي من المحتمــل أن تقوض نظام عدم الانتشار العالمي غير مقبولة.
    Any third-party arrangements that might affect the interests of the Federal Republic of Yugoslavia are unacceptable. UN وإن أية تدابير من طرف ثالث قد تؤثر على مصالح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي تدابير غير مقبولة.
    These delaying tactics are unacceptable. UN إذ تعد هذه المناورات الرامية إلى التأخير غير مقبولة.
    Stressing that attacks against personnel who act on behalf of the United Nations are unacceptable and unjustifiable by whomsoever committed, UN وإذ يؤكد على أن هذه الهجمات ضد أفراد يعملون بالنيابة عن اﻷمم المتحدة غير مقبولة ولا يمكن تبريرها أيا كان مرتكبها،
    It also urges the State party to raise public awareness, through media and educational programmes, that all forms of violence against women, including domestic violence and marital rape, are unacceptable and prohibited by law. UN كما تحث الدولة الطرف على نشر الوعي بين الجمهور عن طريق وسائل الإعلام وبرامج التعليم بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي، مرفوضة ومحظورة بموجب القانون.
    Such intolerance, such conflict, whether between countries or within nations, are unacceptable. UN وهذا التعصب، وهذا الصراع، سواء بين البلدان أو داخل الدول، أمر غير مقبول.
    The actions of the Government are unacceptable and we have warned the Syrian leadership many times to that effect. UN فإجراءات الحكومة لا يمكن قبولها وقد حذرنا القيادة السورية مرات عديدة بهذا الشأن.
    These statements are unacceptable, damaging and directly affect cooperation with the Tribunal. UN ولا يمكن قبول هذه البيانات التي تضر بالتعاون مع المحكمة وتؤثر فيه مباشرة.
    We shall confine ourselves to giving only concrete examples of statements in the narrative of the chapter that directly concern Cuba and which are unacceptable or simply erroneous, such as: UN وسنقتصر على إعطاء أمثلة ملموسة من الإفادات غير المقبولة أو الخاطئة بكل بساطة التي وردت في ذلك الفصل والتي تمت بصلة مباشرة لكوبا:
    The global response has clearly demonstrated that such unprovoked attacks on civilians are unacceptable by any standards. UN وبرهنت الاستجابة العالمية لتلك الأحداث برهانا ساطعا على أن مثل تلك الهجمات على المدنيين غير الناجمة عن استفزاز ليست مقبولة بأي معيار.
    I should like to stress, as others have, that calls from this rostrum for the annihilation of the State of Israel are unacceptable and deplorable. UN وأود التشديد، كما فعل آخرون، على أن إطلاق النداءات للقضاء على دولة إسرائيل من هذه المنصة لا يمكن قبوله وجدير بالشجب.
    Cuba believes that impunity and double standards are unacceptable in the fight against terrorism. UN وتعتقد كوبا أن الإفلات من العقاب والكيل بمكيالين أمران غير مقبولين لمكافحة الإرهاب.
    The attacks on women and girls in eastern Congo and other places are unacceptable. UN ومن غير المقبول الاعتداء على النساء والفتيات في شرق الكونغو وغيره من الأماكن.
    Violence and all actions that violate international human rights law are unacceptable. UN فمن غير المقبول العنف وجميع الأعمال التي تنتهك القانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more