"are uncertain" - Translation from English to Arabic

    • غير مؤكدة
        
    • لا يزالان غير مؤكدَين
        
    • ليسوا متأكدين
        
    However, these estimates are uncertain on an EU level, and even more uncertain on a global scale. UN غير أن هذه التقديرات غير مؤكدة على صعيد الاتحاد الأوروبي، وهي حتى أقل تأكيداً على الصعيد العالمي.
    The long-term impacts, particularly on the oversupply situation in the world steel industry, are uncertain. UN والآثار على الأجل الطويل، لا سيما على حالة زيادة العرض التي تشهدها صناعة الصلب في العالم، غير مؤكدة.
    Few countries have appropriate operational infrastructure, so long-term commitments are uncertain. UN إن عدد البلدان التي تملك هياكل أساسية تشغيلية مناسبة قليل ومن ثم فإن الالتزامات الطويلة اﻷجل غير مؤكدة.
    Prospects are uncertain owing to the continuing shortages of fuel, machinery and quality inputs such as chemical fertilizer. UN والتوقعات غير مؤكدة بسبب استمرار النقص في الوقود والآلات ومستلزمات تحسين الجودة مثل الأسمدة الكيميائية.
    The Secretariat is in discussions with the insurers to obtain another interim settlement in the amount of $15 million in the next month and further claim settlements are expected during the second half of 2013, although the quantum and timing of these later settlements are uncertain at this stage. UN وتُجري الأمانة العامة مناقشات مع جهات التأمين للحصول على تسوية مؤقتة أخرى قدرها 15 مليون دولار في الشهر المقبل، ويُتوقع استلام تسويات أخرى متعلقة بالمطالبات خلال النصف الثاني من عام 2013، لكن حجم وتوقيت هذه التسويات اللاحقة لا يزالان غير مؤكدَين في هذه المرحلة.
    On the contrary, we can say they are uncertain and dramatic. UN بل إننا نستطيع القول إنها على النقيض من ذلك حالة غير مؤكدة ودرامية.
    This arises from investments held by the Fund for which prices in the future are uncertain. UN وينشأ ذلك من استثمارات يحتفظ بها الصندوق وتكون أسعارها المستقبلية غير مؤكدة.
    This arises from investments held by the Fund for which prices in the future are uncertain. UN وينشأ ذلك من استثمارات يحتفظ بها الصندوق وتكون أسعارها المستقبلية غير مؤكدة.
    Furthermore, looking to the future, ODA prospects are uncertain. UN وعلاوة على ذلك، فإن آفاق المساعدة الإنمائية الرسمية غير مؤكدة في المستقبل.
    In fact, not only are investment returns difficult to predict, but debt service costs are uncertain. UN والواقع أن الأمر لا يقتصر على صعوبة التنبؤ بعوائد الاستثمار، بل يتعداه إلى كون تكاليف خدمة الدين أيضا غير مؤكدة.
    Prospects for return or placement elsewhere of the externally displaced people are uncertain. UN واحتمالات عودة المشردين خارجيا أو توطينهم في أماكن أخرى غير مؤكدة.
    Contributions to the Platform trust fund have been generous, but pledges for future contributions to the fund are uncertain. UN وكانت المساهمات في الصندوق الاستئماني للمنبر سخية، ولكن التعهدات بتقديم المساهمات للصندوق في المستقبل غير مؤكدة.
    Several legislative proposals have been made in the current United States Congress to lift or ease the embargo, but their prospects presently are uncertain. UN وقد قُدمت عدة مقترحات تشريعية في مجلس الشيوخ الحالي في الولايات المتحدة لرفع الحظر أو تخفيفه، ولكن احتمالات نجاحها غير مؤكدة في الوقت الحاضر.
    One of the survey's findings is that the authority and the general status of the beneficiary in the home have been enhanced, as the income they receive place them at an advantage situation vis-à-vis the other family members, whose jobs and wages are uncertain. UN وأحد نتائج الدراسة الاستقصائية تعزيز سلطة المنتفعين ووضعهم العام في المنـزل، حيث أن الدخل الذي يتلقونه يجعلهم في حالة أفضل من أفراد الأسرة الآخرين ممن تكون وظائفهم وأجورهم غير مؤكدة.
    States may be wary of entering into binding legal obligations if the seriousness of the risks posed or the costs of compliance are uncertain. UN وقد تخشى الدول التقيد بتعهدات مُلزِمة قانوناً إذا كانت درجة خطورة المخاطر التي تواجهها، أو إذا كانت تكلفة التقيد بهذه التعهدات غير مؤكدة أو غير معلومة.
    The experience of the United Nations in peace enforcement or intervention has proved that either outcomes are uncertain or the course of action is dangerous. UN وقد أثبتت تجربة اﻷمم المتحدة في مجال إنفاذ السلم أو التدخل أنه إما أن تكون النتائج غير مؤكدة أو أن يكون مسار العمل محفوفا بالمخاطر.
    22. Provisions are liabilities that are uncertain either due to timing or amount. UN 22 - الاعتمادات هي التزامات غير مؤكدة إما بسبب التوقيت أو بسبب المقدار.
    There are also indications that gays, lesbians and bisexuals have weakened living conditions in other areas, but here the results are uncertain. UN وتوجد أيضاً إشارات إلى أن المثليين والسحاقيات ومزدوجي الميول الجنسية يعيشون في ظروف معيشية ضعيفة في مناطق أخرى، ولكن النتائج هنا غير مؤكدة.
    States may be wary of entering into binding legal obligations if the seriousness of the risks posed or the costs of compliance are uncertain. UN 20 - وقد تخشى الدول التقيد بتعهدات مُلزِمة قانوناً إذا كانت درجة خطورة المخاطر التي تواجهها أو إذا كانت تكلفة التقيد بهذه التعهدات غير مؤكدة.
    While further claim settlements are expected during the second half of 2013, the amounts and timing of such settlements are uncertain (A/67/748, para. 23). UN ويُتوقع استلام تسويات أخرى متعلقة بالمطالبات خلال النصف الثاني من عام 2013، لكن مبلغها وتوقيتها لا يزالان غير مؤكدَين (الفقرة 23 من الوثيقة A/67/748).
    For example, judges are not aware of the implications of ratified human rights law or are uncertain how to adequately deal with these instruments. UN فعلى سبيل المثال، لا يدرك القضاة آثار قانون حقوق الإنسان المصدق عليه أو ليسوا متأكدين من كيفية التعامل مع هذه الصكوك كما ينبغي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more