"are underway" - Translation from English to Arabic

    • جارية
        
    • ويجري وضع
        
    • وتجري حالياً
        
    • تجري الآن
        
    • تجري حالياً
        
    • وتجري الآن
        
    • وتجري في
        
    Investigations are underway against members of Congress, former departmental governors and former mayors for alleged links with paramilitary groups. UN والتحقيقات جارية بشأن الاشتباه في ارتباط أعضاء في الكونغرس ومحافظي مقاطعات سابقين وعُمَد سابقين بجماعات شبه عسكرية.
    Accordingly, efforts are underway to fully mainstream women in the process. UN وبناء عليه فإن الجهود جارية للتعميم التام للمرأة في هذه العملية.
    More such reforms and improvements are underway. UN ومعظم هذه الإصلاحات والتحسينات جارية حالياً.
    Projects are underway to increase the number of shelters which is currently insufficient. UN ويجري وضع مشاريع لزيادة عدد دور الإيواء لعدم كفايتها في الوقت الحالي.
    Plans for similar internet service for the other States are underway, to bridge the digital divide internally and externally. UN ويجري وضع خطط لتقديم خدمة إنترنت مماثلة للولايات الأخرى من أجل سدّ الثغرة الرقمية داخلياً وخارجياً.
    Negotiations have been concluded for the establishment of centres in China and India, and negotiations are underway for the establishment of centres in Brazil, Egypt and South Africa. UN وقد اختُتمت المفاوضات حول إنشاء مركزين في كلٍ من الصين والهند، وتجري حالياً مفاوضات حول إنشاء مراكز في كلٍ من البرازيل وجنوب أفريقيا ومصر.
    Some of the programmes are underway but due to financial constraints they have not been conducted yet. UN وبعض البرامج لا تزال جارية ولكنها لم تتم بعد بسبب القيود المالية.
    However, efforts are underway to bring domestic standards into line with IFRS. UN غير أن الجهود جارية في سبيل مساوقة المعايير المحلية مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Legal proceedings are underway seeking damages from the enterprise, but it disputes its liability. UN وهناك إجراءات قانونية جارية لمطالبة المؤسسة بالتعويض، إلا أنها تنازع بشأن مسؤوليتها.
    The Government and civil society are aware of the need and efforts are underway to strengthen the implementation process. UN والحكومة والمجتمع المدني على وعي بهذه الحاجة وهناك جهود جارية لتعزيز عملية التنفيذ.
    Discussions with GEF and implementing agencies are underway and there is continual effort to enhance cooperation . UN مناقشات مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفِّذة جارية حالياً ويُبذَل مجهود متواصل لتعزيز التعاون.
    Currently, discussions are underway to formalize the arrangement through legislation. UN وهناك حالياً مناقشات جارية لإعطاء الترتيبات طابعاً رسمياً من خلال التشريع.
    Processes are underway to legislatively establish the court. UN والعمليات جارية لإنشاء المحكمة من الناحية التشريعية.
    Another IPR is being prepared for the Democratic Republic of the Congo and discussions are underway to begin an IPR for Tunisia. UN ويُعدُّ حالياً استعراض آخر من هذا النوع لجمهورية الكونغو الديمقراطية، كما أن المناقشات جارية لبدء استعراض خاص بتونس.
    Arrangements to realize logistic and administrative synergies between UNMIS and UNAMID are underway. UN ويجري وضع الترتيبات الرامية إلى تحقيق أوجه التآزر اللوجستية والإدارية بين البعثة والعملية المختلطة.
    Plans are underway to establish a fund to implement the provisions of the Domestic Violence Act. UN ويجري وضع خطط لإنشاء صندوق لتنفيذ أحكام قانون مكافحة العنف الأسري.
    The scheme is open to the private sector and plans are underway to expand the scheme to include workers in the informal sector. UN والنظام مفتوح أمام القطاع الخاص ويجري وضع خطط لتوسيع نطاق هذا النظام ليشمل العمال في القطاع غير النظامي.
    Negotiations are underway among EU Member States to adopt common minimum standards proposed by the European Commission in relation to asylum procedures, the application of the refugee definition, reception conditions of asylum-seekers, and the allocation of responsibility for the examination of asylum applications. UN وتجري حالياً مفاوضات بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من أجل اعتماد معايير مشتركة دنيا اقترحتها المفوضية الأوروبية فيما يتعلق بإجراءات اللجوء، وبتطبيق تعريف اللاجئ، وبشروط استقبال ملتمسي اللجوء، وبتحديد المسؤولية عن دراسة طلبات اللجوء.
    Negotiations are underway among EU Member States to adopt common minimum standards proposed by the European Commission in relation to asylum procedures, the application of the refugee definition, reception conditions of asylum-seekers, and the allocation of responsibility for the examination of asylum applications. UN وتجري حالياً مفاوضات بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من أجل اعتماد معايير مشتركة دنيا اقترحتها المفوضية الأوروبية فيما يتعلق بإجراءات اللجوء، وبتطبيق تعريف اللاجئ، وبشروط استقبال ملتمسي اللجوء، وبتحديد المسؤولية عن دراسة طلبات اللجوء.
    As I stand here tonight, clinical trials are underway.. Open Subtitles هناك تجارب تجري الآن بينما أنا واقف هنا
    Large-scale regeneration projects are underway in Ballymun and Limerick. UN وهناك مشاريع تحديث واسعة النطاق تجري حالياً في باليمون وليميريك.
    Preparations in this regard are underway. UN وتجري الآن الأعمال التحضيرية في هذا الشأن.
    At present, similar negotiations are underway with individual maritime companies and air carriers in order to ensure the receipt of comprehensive advance information. UN وتجري في الوقت الحالي مفاوضات مماثلة مع فرادى الشركات البحرية وشركات النقل الجوي لضمان الحصول على معلومات شاملة مسبقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more