"are usually" - Translation from English to Arabic

    • وعادة ما
        
    • عادة ما تكون
        
    • تكون عادة
        
    • في العادة
        
    • هم عادة
        
    • هي عادة
        
    • عادة ما يكون
        
    • وفي العادة
        
    • ويجري عادة
        
    • عادة من
        
    • وعادةً ما
        
    • عادة ما يكونون
        
    • يتم عادة
        
    • عادة ما يتم
        
    • ويتم عادة
        
    Agreements are usually supplemented with project and other supportive documents. UN وعادة ما تُكمَّل الاتفاقات بوثائق المشاريع ووثائق أخرى داعمة.
    Such records are usually maintained in office space close to hand. UN وعادة ما تحفظ هذه السجلات في حيز مكتبي في المتناول.
    However, because the legal, institutional and financial arrangements are usually complex, only a limited number of projects have been successfully launched. UN ولكن لم يتحقق البدء إلا بعدد محدود من المشاريع نظراً لأن الترتيبات القانونية والمؤسسية والمالية عادة ما تكون معقدة.
    However, these conversations are usually off the record so the Panel is not at liberty to cite these discussions. UN بيد أن هذه المناقشات لا تكون عادة للنشر، ولذلك فإن الفريق في حل من إيراد هذه المناقشات.
    They are held in various formats, having been collected according to different standards, and are usually not readily accessible to potential users. UN وهي تحفظ في صور شتى، لأنها قد جمعت وفق معايير مختلفة، ولا يكون وصول المستعملين المحتملين إليها في العادة ميسورا.
    Such patterns are usually manifested in negative social, educational and economic indicators. UN وعادة ما تتجلى تلك الأنماط في مؤشرات اجتماعية وتعليمية واقتصادية سلبية.
    Experts are usually independent and serve in their personal capacity. UN وعادة ما يكون الخبراء مستقلين ويمارسون مهامهم بصفتهم الشخصية.
    Discrepancies are usually insignificant and no attempt has been made in this study to examine this data discrepancy issues in any depth. UN وعادة ما تكون هذه التفاوتات ضئيلة، ولم تبذل أي محاولة في هذه الدراسة لفحص مسائل التفاوت بأي قدر من التعمق.
    Discrepancies are usually insignificant and no attempt has been made in this study to examine this data discrepancy issues in any depth. UN وعادة ما تكون هذه التفاوتات ضئيلة، ولم تبذل أي محاولة في هذه الدراسة لفحص مسائل التفاوت بأي قدر من التعمق.
    These utilities are usually purchased by private corporations based in developed countries. UN وعادة ما تشتري هذه المرافق شركات خاصة من بلدان متقدّمة النمو.
    Stakeholders' interests are usually represented in an organized form. UN وعادة ما يتم تمثيل مصالح الأطراف المعنية بشكل منظّم.
    The Panel believes that rents of service stations are usually directly correlated to the construction costs of such stations. UN ويعتقد الفريق أن إيجارات محطات البنزين عادة ما تكون مرتبطة ارتباطاً مباشراً بتكاليف بناء مثل هذه المحطات.
    These agencies are usually a front for some money-laundering scheme. Open Subtitles تلك الوكالات عادة ما تكون واجهات لعمليات غسيل أموال
    Well, then zip it so I can point out that animal bites are usually a bitch to clean. Open Subtitles حسنا، إذاً يجب أن تفهم أن هجمات الحيوانات . عادة ما تكون بعيدة جداً عن التنظيف
    It should be noted that non-commercial responsibilities are usually more important in the case of mining companies than in other industries. UN وتنبغي ملاحظة أن المسؤوليات غير التجارية تكون عادة أكثر أهمية في حالة شركات التعدين منها في حالة الصناعات اﻷخرى.
    Nuclear techniques are usually one component of larger development programmes. UN والتكنولوجيات النووية تكون عادة إحدى مكونات برامج التنمية الكبرى.
    Therefore, all forms of mercury in the sample are usually reduced to their elemental state prior to analysis. UN ولذلك يتم في العادة اختزال كل أشكال الزئبق في العينة إلى حالتها العنصرية قبل الشروع في التحليل.
    The NGO staff members, however, are usually male and are often refugees themselves. UN غير أن موظفي المنظمات غير الحكومية هم عادة من الرجال وفي كثير من الأحيان هم لاجئون أنفسهم.
    The reasons for this are usually cultural, economic, and social. UN والأسباب الداعية لذلك هي عادة أسباب ثقافية واقتصادية واجتماعية.
    Moreover, small-scale farmers are usually in weaker bargaining positions. UN وعلاوة على ذلك، عادة ما يكون صغار المزارعين في موقف تفاوضي أضعف.
    Foreigners are usually involved as the victims' recruiters, carriers and sometimes controllers. UN وفي العادة يشارك الأجانب بوصفهم المجندين للضحايا والقائمين بالنقل وأحيانا بالمراقبة.
    These allocations are usually in response to emergency requirements. UN ويجري عادة تحديد هذه المخصصات استجابة للاحتياجات الطارئة.
    Based on estimates, there are 1.5 million nomads in Afghanistan and they are usually excluded from surveys and plans. UN وطبقاً للتقديرات، هناك 1.5 مليون من البدو يعيشون في أفغانستان، وهم يُستبعدون عادة من الدراسات الاستقصائية والخطط.
    States are usually supported in this endeavour by the secretariat of the conference of the parties of the instrument in question. UN وعادةً ما تدعم الدول في هذا المسعى أمانة مؤتمر الأطراف في الصك موضع النظر.
    We acknowledge that persons affected by this disease are usually victims of stigmatization and discrimination. UN ونحن نقر بأن المصابين بهذا المرض عادة ما يكونون ضحايا للوصم والتمييز.
    In addition, the Advance Passenger Information System (APIS) regime is in full operation as the names of intending passengers are usually verified against the List ahead of arrival into the country. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن نظام المعلومات المتقدمة عن المسافرين يعمل بكامل طاقته، حيث يتم عادة مقارنة أسماء المسافرين القادمين بالأسماء المدرجة على القائمة الموحدة قبل وصولهم إلى نيجيريا.
    The parish records are usually kept in very good order. Open Subtitles عادة ما يتم الاحتفاظ بسجلات الرعية بترتيب جيد جدا
    Treaties are usually transformed into Swedish law by the enactment of equivalent provisions in an existing or a new Swedish statute. UN ويتم عادة تحويل المعاهدات إلى قانون سويدي عن طريق سن أحكام معادلة في قانون أساسي سويدي قائم أو جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more