"are victims of domestic violence" - Translation from English to Arabic

    • ضحايا العنف المنزلي
        
    • ضحايا العنف العائلي
        
    • يقعن ضحايا للعنف المنزلي
        
    • ضحايا العنف الأسري
        
    • تقع ضحية العنف المنزلي
        
    • يقعن ضحايا للعنف العائلي
        
    • هي ضحية العنف المنزلي
        
    • يتعرضن للعنف المنزلي
        
    • لضحايا العنف المنزلي
        
    Special attention is also paid to women with disabilities who are victims of domestic violence. UN ويولى اهتمام خاص أيضاً بالنساء ذوات الإعاقة اللواتي يعدّن ضحايا العنف المنزلي.
    Refugee women who are victims of domestic violence may apply for a Protection visa in their own right. UN يحق للاجئات من ضحايا العنف المنزلي طلب تأشيرة حماية بشكل فردي.
    All of the professional staff working for the women's centres focus their work on intensive prevention activities in the community and comprehensive care for women who are victims of domestic violence. UN إن مجموعة المهنيين الذين يعملون في مراكز رعاية النساء من ضحايا العنف تركز جهودها على القيام بأنشطة مكثفة لمنع العنف في المجتمعات المحلية وتوفير رعاية متكاملة للنساء ضحايا العنف العائلي.
    The Committee is also concerned at reports of negative attitudes on the part of the police towards women who are victims of domestic violence. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن المواقف السلبية من جانب الشرطة تجاه النساء ضحايا العنف العائلي.
    The target group for the organization is women who are victims of domestic violence, of societal discrimination and injustice. UN والمجموعة التي تستهدفها المنظمة هي النساء اللواتي يقعن ضحايا للعنف المنزلي والتمييز والظلم المجتمعيين.
    Our centres are open every day to help women who are victims of domestic violence. UN كما أن مراكزنا مفتوحة كل يوم لمساعدة النساء من ضحايا العنف الأسري.
    8. To ensure that the revocation of the residence permits of married women who are victims of domestic violence is subject to a review and done only after a full evaluation of the impact on those women and their children UN 8- ضمان أن يكون إلغاء تراخيص الإقامة الممنوحة للمرأة المتزوجة التي تقع ضحية العنف المنزلي خاضعاً للمراجعة وأن لا يتم إلا بعد تقييم كامل لأثر ذلك في المرأة وأطفالها
    The Hábitat programme also proposes to create shelters, housing or refuges for women, children, and older adults who are victims of domestic violence. UN ويشمل برنامج الموئل أيضا اقتراحا بإنشاء ملاجئ أو مآوٍ أو دور ضيافة للنساء والأحداث والبالغين من ضحايا العنف المنزلي.
    Those centres work also with children who are victims of domestic violence. UN وتعمل هذه المراكز أيضاً مع الأطفال ضحايا العنف المنزلي.
    States should also ensure that emergency shelters are available and accessible to women, and that women who are victims of domestic violence are specifically able to benefit from transitional housing programmes and social housing programmes. UN وينبغي أن تضمن الدول أيضاً توفير ملاجئ مخصصة لحالات الطوارئ يسهل وصول النساء إليها، وأن تضمن تمكُّن النساء من ضحايا العنف المنزلي من الاستفادة من برامج المساكن الانتقالية وبرامج المساكن الاجتماعية.
    Special attention has been called to refugee families, families implicated in wars as well as civil or ethnic strife, extremely poor families, families with heavy caring burdens, single-parent families and individuals who are victims of domestic violence, abuse or exploitation, notably children and women. UN وأولي اهتمام خاص لﻷسر اللاجئة واﻷسر الواقعة في براثن الحروب فضلا عن النزاعات اﻷهلية أو العرقية واﻷسر الشديدة الفقر واﻷسر التي عليها أعباء رعاية ثقيلة واﻷسر وحيدة الوالد واﻷفراد ضحايا العنف المنزلي أو سوء المعاملة أو الاستغلال، وبخاصة اﻷطفال والنساء.
    The Coordinating Referral Mechanism for cases of violence in family relations aims to legally protect family members, who are victims of domestic violence and to strengthen the role of the local government. UN ترمي آلية تنسيق إحالة ضحايا العنف المنزلي إلى توفير حماية قانونية لأفراد الأسرة، ضحايا العنف المنزلي، وتعزيز الدور الذي تضطلع به الحكومة المحلية.
    The Committee is further concerned at the lack of shelters in northern Finland for Sami women who are victims of domestic violence. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الافتقار إلى الملاجئ في شمال فنلندا لإيواء النساء الصاميات ضحايا العنف العائلي.
    The Centre's target group is women who are victims of domestic violence, societal discrimination and injustice. UN والفئة التي يستهدفها المركز بأنشطته هي فئة النساء من ضحايا العنف العائلي والتمييز والظلم المجتمعيين.
    - Support migrant spouses who are victims of domestic violence and do not have access to refuges because of their immigration status. UN - دعم الزوجات المهاجرات ضحايا العنف العائلي وليس لديهن سبيل للوصول إلى مراكز الإيواء بسبب وضعهن المتعلق بالهجرة.
    54. Other federal programmes approved by the Health and Human Services include grants to help develop and support shelters for women who are victims of domestic violence. UN ٥٤ - وهناك برامج اتحادية أخرى اعتمدتها وزارة الخدمات الصحية والإنسانية تشمل منحا للمساعدة على إنشاء ودعم ملاجئ للنساء اللاتي من ضحايا العنف العائلي.
    Although the Chief Justice of the High Court provides practice directions in respect of the application of section 35, the section is open to abuse and provides little protection for women who are victims of domestic violence. UN وعلى الرغم من أن رئيس قضاة المحكمة العليا يقدم توجيهات إجرائية فيما يتعلق بتطبيق المادة 35، فإن المادة تفسح مجالا لإساءة الاستعمال وتوفر القليل من الحماية للنساء اللائي يقعن ضحايا للعنف المنزلي.
    A Domestic Violence Advisory Council made up of 15 community experts in the area of violence against women has been established in Ontario to provide advice on improving the efficiency and effectiveness of the existing community and justice system supports and better meet the needs of women who are victims of domestic violence and their children. UN أُنشئ في أونتاريو مجلس استشاري في مسألة العنف المنزلي يتألف من 15 خبيراً مجتمعياًّ في مجال العنف ضد المرأة لإسداء المشورة في تحسين كفاءة وفعّالية الدعم المقدم من المجتمعات المحلية والنظام القضائي وتحسين تلبية احتياجات النساء اللائي يقعن ضحايا للعنف المنزلي وأطفالهن.
    Initially, this centre was only intended for young women but subsequently its services were broadened and it became a shelter also for women who are victims of domestic violence. UN وفي البداية كان هذا المركز يستهدف الشابات فحسب لكن وسع نطاق الخدمات التي يقدمها وأصبح أيضاً فيما بعد داراً لإيواء ضحايا العنف الأسري.
    Concerning the situation of foreign women subject to violence and whose resident permits depend on the fact that they are living with their spouses, Canada recommended that the revocation of the resident permit of married women who are victims of domestic violence be subject to a review after a full evaluation of impact on those women and their children. UN وفيما يتعلق بوضع المرأة الأجنبية التي تتعرض للعنف والتي يكون منحها ترخيص الإقامة رهناً بعيشها مع زوجها، أوصت كندا سويسرا بأن يكون إلغاء ترخيص الإقامة لامرأة متزوجة تقع ضحية العنف المنزلي خاضعاً للمراجعة وينبغي ألا يتم إلا بعد إجراء تقييم كامل لأثر ذلك على المرأة وأطفالها.
    39. The Committee is concerned about the practice of encouraging conciliation among spouses that apply for divorce, with the aim of protecting family unity, which could be detrimental to women who are victims of domestic violence and other forms of abuse. UN 39 - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن ممارسة تشجيع المصالحة بين الزوجين اللذين يسعيان للطلاق بقصد حماية وحدة الأسرة، مما من شأنه أن يضر بالمرأة التي هي ضحية العنف المنزلي وغيره من أشكال سوء المعاملة.
    These provisions may prevent foreign women who are victims of domestic violence by their husbands from leaving abusive relationships and from seeking assistance. (art. 2, 5). UN وقد تحول هذه الأحكام دون فصم النساء الأجنبيات اللواتي يتعرضن للعنف المنزلي على يد أزواجهن لِعرى العلاقات المؤذية والتماس المساعدة (المادتان 2 و5).
    36. At the time of the Special Rapporteur's visit, the Suzanne Mubarak Regional Centre for Women's Health and Development in Alexandria was preparing a Family Support Clinic designed to provide medical and psychological services to women who are victims of domestic violence. UN 36- وفي وقت زيارة المقررة الخاصة، كان مركز سوزان مبارك الإقليمي لصحة وتنمية المرأة، بالإسكندرية، يجهز عيادة لدعم الأسرة مصمّمة لتقديم الخدمات الطبية والنفسية لضحايا العنف المنزلي من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more