"are welcome" - Translation from English to Arabic

    • موضع ترحيب
        
    • وسع
        
    • جديرة بالترحيب
        
    • اهلا وسهلا
        
    • مدعوون
        
    • ويرحب
        
    • ونرحب
        
    • مرحب بها
        
    • ونحن نرحب
        
    • محمودة
        
    • أمر طيب
        
    • تستحق الترحيب
        
    • محل ترحيب
        
    • مرحّب
        
    • الرحب والسعة
        
    Contributions made by members of groups of friends for a particular situation and by other similar arrangements are welcome. UN وتكون المساهمات التي يتقدم بها أعضاء أفرقة اﻷصدقاء لحالة بعينها، أو من خلال ترتيبات مشابهة، موضع ترحيب.
    All Member States are welcome to attend as observers. UN في وسع جميع الدول الأعضاء الحضور بصفة دول مراقبة.
    Efforts by the Haitian authorities and development partners, such as UNDP, to train civil society groups and involve them in disaster preparedness are welcome developments in that context. UN وفي هذا السياق، تعد الجهود التي تبذلها السلطات الهايتية والشركاء الإنمائيون، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل تدريب جماعات المجتمع المدني وإشراكها في التأهب للكوارث، تطورات جديرة بالترحيب.
    You are welcome to get cleaned up before dinner, if that appeals to you. Open Subtitles اهلا وسهلا بك إذا أردت أن تنظف نفسك قبل العشاء
    You are welcome to stay here in the palace until then. Open Subtitles انكم مدعوون الى البقاء هنا في القصر حتى ذلك الحين.
    Delegations, non-governmental organizations and accredited media are welcome; Secretariat staff will be admitted, space permitting, to the public gallery. UN ويرحب بحضور الوفود والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام المعتمدة.
    All interested delegations are welcome — indeed, urged — to attend. UN ونرحب بجميع الوفود المهتمة، بل في الواقع نحثها على الحضور.
    This is a local elf tavern, but all races are welcome. Open Subtitles هذه حانة أقزام محليه و لكن جميع الأعراق مرحب بها
    Such contributions are welcome, particularly in the framework of a partnership that we want to be respectful and proactive with the private sector. UN ونحن نرحب بتلك المساهمات، سيما في إطار الشراكة مع القطاع الخاص التي نريد لها أن تقوم على الاحترام والتفاعل.
    Current efforts to streamline its work are welcome and necessary, but the Commission will have to continue to refine its approach. UN والجهود الحالية لتبسيط عملها موضع ترحيب وضرورية، لكن سيتعين على اللجنة مواصلة صقل نهجها.
    Recent assurances are welcome, but further concrete steps need to be taken by the parties to enhance the credibility of the peace process. UN وما صدر من تأكيدات مؤخرا هو موضع ترحيب لكن لا بد من اتخاذ خطوات ملموسة أخرى من قبل الطرفين لتحسين مصداقية عملية السلم.
    All Member States are welcome to attend as observers. UN في وسع جميع الدول الأعضاء الحضور بصفة دول مراقبة.
    All Member States are welcome to attend as observers. UN في وسع جميع الدول الأعضاء الحضور بصفة دول مراقبة.
    The concrete initiatives and partnerships announced by some delegations are welcome, and we will make available to all delegates a systematic list of all initiatives that have been proposed during the Summit. UN كما أن المبادرات والشراكات الملموسة التي أعلنتها بعض الوفود جديرة بالترحيب وسوف نتيح لجميع المندوبين قائمة منتظمة بكافة المبادرات التي اقتـُـرحت خلال مؤتمر القمة.
    You are welcome to stay here and rest. Open Subtitles أنا لن يعود حتى يوم غد. اهلا وسهلا بكم البقاء هنا تحت واسترح.
    All delegates and representatives of non-governmental organizations are welcome. UN جميع الوفود وممثلي المنظمات غير الحكومية مدعوون إلى هذه الإحاطة الإعلامية.
    Delegations, non-governmental organizations and accredited media are welcome; Secretariat staff will be admitted, space permitting, to the public gallery. UN ويرحب بحضور الوفود والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام المعتمدة.
    The freedom to move from one end of the Strip to the other and the return of Palestinian land to its rightful owners are welcome. UN ونرحب بحرية التنقل من طرف في القطاع إلى طرف آخر وبعودة الأرض الفلسطينية إلى أصحابها الشرعيين.
    There is no discrimination at all between the male and female clients, which indicates that women are welcome to take out loans anytime in their own rights. UN ولا يوجد أي تمييز على الإطلاق بين الزبائن الذكور والزبائن الإناث، مما يعني أن المرأة مرحب بها لأخذ قرض شخصي في أي وقت.
    Such proposals are welcome, and we support the objectives specified. UN ونحن نرحب بهذه المقترحات ونؤيد الأهداف المحددة.
    Unilateral reductions are welcome but insufficient, especially when they occur in tandem with the modernization of nuclear arsenals. UN والتخفيضات الأحادية محمودة ولكنها غير كافية، وعلى وجه الخصوص، حينما تحدث بالتزامن مع تحديث الترسانات النووية.
    The cooperation and assistance provided by the missions and organs of the United Nations system, as described in the report, are welcome. UN والتعاون والمساعدة اللتان تقدمهما بعثات منظومة الأمم المتحدة وأجهزتها، على النحو الوارد في التقرير، أمر طيب.
    Moratoria on testing are welcome, but they are no substitute for the CTBT. UN وقرارات الوقف الاختياري للتجارب تستحق الترحيب ولكنها لا تحل محل معاهدة الحظر الشامل.
    Other Global Partnership members are welcome to join the initiative. UN وسيكون انضمام أعضاء آخرين في الشراكة العالمية إلى المبادرة محل ترحيب.
    But I want you to know, all ideas are welcome. Open Subtitles ولكن أُريد أن أُعلمكم بأن كل الأفكار مرحّب بها
    - Thank you very much. - You are welcome. Open Subtitles ـ شكرًا جزيلاً لكِ ـ على الرحب والسعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more