"are within" - Translation from English to Arabic

    • تدخل في
        
    • تقع ضمن
        
    • تدخل ضمن
        
    • تندرج ضمن
        
    • داخلة في
        
    • تقع داخل
        
    • تقع في إطار
        
    • باتت في
        
    • تتم في حدود
        
    • موجودة داخل
        
    • يقع ضمن
        
    • هي في حدود
        
    • توجد تحت
        
    • مندرجة
        
    • يندرجان في
        
    First, the Panel determines whether the various types of losses alleged by the claimants are within the jurisdiction of the Commission. UN أولاً، يبت الفريق فيما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعي أصحاب المطالبات وقوعها تدخل في نطاق ولاية اللجنة.
    First, the Panel determines whether the various types of losses alleged by the claimants are within the jurisdiction of the Commission. UN أولاً، يبت الفريق فيما اذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعي أصحاب المطالبات وقوعها تدخل في نطاق ولاية اللجنة.
    To do so would suggest that acts such as this are within the bounds of acceptable behaviour to resolve international conflicts. UN ولئن فعلنا، فإن ذلك سيشير إلى أن مثل هذه الأعمال تقع ضمن حدود السلوك المقبول في حل الصراعات الدولية.
    It was found that the current Toolkit emission factors are within the ranges set by the German proposal. UN وتبين أنّ عوامل الانبعاثات في مجموعة الأدوات الحالية تدخل ضمن النطاقات التي حددها الاقتراح الألماني.
    Still, the Division of Conference Management will hold discussions with the treaty body secretariats with a view to slotting those documents that are within their purview. UN ومع ذلك، ستجري شعبة إدارة المؤتمرات مناقشات مع أمانات هيئات المعاهدات بهدف وقتنة الوثائق التي تندرج ضمن اختصاصها.
    First, the Panel determines whether the various types of losses alleged by the claimants are within the jurisdiction of the Commission. UN أولاها أن الفريق يحدد ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعيها أصحاب المطالبات داخلة في نطاق ولاية اللجنة.
    Parts of the land in question are within declared national parks; and some are settled or owned by non-Mayans. UN فأجزاء من الأراضي المتنازع بشأنها تقع داخل منتزهات وطنية معلنة؛ والبعض الآخر يستوطنه أو يملكه أشخاص من غير المايا.
    As the performance took place after 2 May 1990, the amounts claimed are within the jurisdiction of the Commission. UN وحيث أن العمل جرى بعد 2 أيار/مايو 1990، فإن المبالغ المطالب بها تدخل في نطـاق ولاية اللجنة.
    It would follow that articles 8, 9, 10 and 11 do not apply to some activities which are within the scope of the draft convention. UN ويترتب على ذلك عدم انطباق المواد 8 و9 و10 و11 على بعض الأنشطة التي تدخل في نطاق مشروع الاتفاقية.
    Matters of substance are within the sole purview of each mandate-holder, in accordance with their mandate, impartiality and the highest degree of integrity. UN فالمسائل الموضوعية تدخل في اختصاص كل مكلف بولاية وحده، بما يتفق مع ولاية كل منهم والحياد وأعلى درجات النـزاهة.
    It has only threatened war unless Eritrea withdraws from territories which are within the internationally recognized borders of Eritrea. UN ولم تفعل سوى التهديد بشن الحرب ما لم تنسحب إريتريا من أراض تقع ضمن نطاق حدود إريتريا المعترف بها دوليا.
    All of those issues are within the purview of the Economic and Social Council. UN فجميع هذه المسائل تقع ضمن صلاحيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    We note that there are some reform measures that are within the competence of the Secretary-General and that effect can be given to these under his own authority. UN ونلاحظ أن بعض تدابير الإصلاح تقع ضمن اختصاص الأمين العام، ويمكن أن تنفذ تحت سلطته.
    51: New Zealand agrees to speed up the rebuilding processes that are within the scope of government. UN 51: توافق نيوزيلندا على تسريع عمليات إعادة البناء التي تدخل ضمن نطاق الخطط الحكومية.
    This was done despite the fact that such decisions are within the exclusive competence of the Special Chamber of the Supreme Court. UN وتم ذلك على الرغم من أن مثل هذه القرارات تدخل ضمن الاختصاص الحصري للدائرة الخاصة في المحكمة العليا.
    In that regard, the Committee is of the view that matters affecting the political transition in the country are within the purview of the Security Council and will be addressed by the Council when it considers the Mission's mandate. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن المسائل التي تؤثر في عملية الانتقال السياسي في البلد تندرج ضمن اختصاص مجلس الأمن، وأن المجلس سيتصدى لها لدى النظر في ولاية البعثة.
    The jurisdiction of the Central government and State Governments are within the mandate given by the Constitution which adopt a policy which is non-discriminatory towards women. UN فاختصاصات الحكومة المركزية وحكومات الولايات تندرج ضمن الولاية المنوطة بها بموجب الدستور الذي يعتمد سياسة لا تميّز ضد المرأة.
    First, the Panel determines whether the various types of losses alleged by the claimants are within the jurisdiction of the Commission. UN أولاً يبت الفريق فيما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعي وقوعها أصحاب المطالبات داخلة في نطاق ولاية اللجنة.
    One of these conflicts is the border conflict between Eritrea and Ethiopia, which remains unresolved because of the refusal of the Ethiopian Government to talk about a peaceful solution unless and until Eritrea unilaterally and unconditionally withdraws from territories that Ethiopia claims but that are within Eritrea's established borders. UN وأحد هذه النزاعات هو النزاع الحدودي بين إريتريا وإثيوبيا، الذي ظل بدون حل بسبب رفض الحكومة اﻹثيوبية الحديث عن حل سلمي ما لم تنسحب إريتريا من طرف واحد وبدون شروط من أقاليم تدعي إثيوبيا ملكيتها ولكنها تقع داخل حدود إريتريا الثابتة، وإلى أن يتم هذا الانسحاب.
    (i) The activities to be financed are within the policies, approved strategy and plans of UNOPS; UN ' 1` إن الأنشطة المقرر تمويلها تقع في إطار سياسات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وما يقره من استراتيجيات وخطط؛
    While several targets of the Millennium Development Goals have been met or are within reach, stronger political action is necessary if this acceleration is to lead to any fruitful human development for youth. UN وبينما تحقق العديد من الغايات المنصوص عليها في الأهداف الإنمائية للألفية أو باتت في متناول أيدينا، يلزم عمل سياسي أقوى إذا أردنا لهذا التعجيل أن يفضي إلى أي تنمية بشرية مثمرة للشباب.
    Budget officers should closely monitor trust funds to ensure that expenditures are within approved allotments. UN وينبغي أن يرصد الموظفون المسؤولون عن الميزانية الصناديق الاستئمانية رصدا دقيقا للتأكد من أن النفقات تتم في حدود المخصصات المعتمدة.
    (e) the use of armed forces of one State which are within the territory of another State with the agreement of the receiving State in contravention of the conditions provided for in the agreement, or any extension of their presence in such territory beyond the termination of the agreement; UN )ﻫ( استعمال القوات المسلحة لدولة ما تكون موجودة داخل إقليم دولة أخرى بموافقة الدولة المستقبلة، على وجه يتعارض مع الشروط المنصوص عليها في الاتفاق، أو تمديد وجودها في هذا اﻹقليم إلى ما بعد نهاية الاتفاق؛
    59. Most of these suggestions are within the prerogatives of the Secretary-General and will be examined further. UN ٥٩ - ومعظم هذه الاقتراحات يقع ضمن صلاحيات اﻷمين العام وسيجري النظر فيها بدقة.
    In this regard, it must be emphasized that all salaries are within the salary scales of the Institute. UN وفي هذا الصدد، يجب التشديد على أنَّ جميع المرتبات هي في حدود جدول مرتبات المعهد.
    1. This report on military holdings is listing systems which are within both the inventory and the responsibility of the German Federal Armed Forces. UN (1) يشمل هذا التقرير بشأن المخزونات العسكرية النظم المخزنة وتلك التي توجد تحت مسؤولية القوات المسلحة لألمانيا الاتحادية.
    15. It is estimated that more than 80 per cent of enterprises are within the informal and semi-informal sector, including a large number of informal micro-enterprises, which play a key role in the economy of the country. UN ١٥ - ويقدر أن أكثر من ٨٠ في المائة من المؤسسات التجارية مندرجة في القطاع غير الرسمي وشبه غير الرسمي، ومن بينها عدد كبير من المؤسسات غير الرسمية الصغيرة جدا التي تلعب دورا رئيسيا في اقتصاد البلد.
    I would like to emphasize that the two comments I have made are within the context of our position of commitment to universal, multilateral agreements within the United Nations system relating to disarmament. UN وأود أن أؤكد أن التعليقين اللذين قدمتهما يندرجان في سياق موقفنا المتمثل في الالتزام باتفاقات عالمية ومتعددة الأطراف ضمن منظومة الأمم المتحدة تتعلق بنزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more