"are women and children" - Translation from English to Arabic

    • من النساء والأطفال
        
    • تشكل النساء والأطفال
        
    • هم النساء والأطفال
        
    • هم نساء وأطفال
        
    • هي النساء والأطفال
        
    • وتشكل النساء والأطفال
        
    About 80 per cent of the displaced are women and children. UN حوالي 80 في المائة من هؤلاء المشردين من النساء والأطفال.
    In such situations most of the victims are women and children. UN وفي مثل هذه الحالات يكون معظم الضحايا من النساء والأطفال.
    They know that more than half of you are women and children. Open Subtitles وهم يعرفون أن أكثر من نصف منكم هم من النساء والأطفال.
    Deeply disturbed by the scale and magnitude of exoduses and displacements of people in many regions of the world and by the human suffering of refugees and displaced persons, a high proportion of whom are women and children, UN إذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء نطاق وضخامة حالات نزوح وتشريد السكان في مناطق كثيرة من العالم وإزاء المعاناة الإنسانية للاجئين والمشردين الذين تشكل النساء والأطفال نسبة كبيرة منهم،
    The main victims of trafficking and sexual abuse are women and children. UN وأهم ضحايا الاتجار وسوء المعاملة الجنسية هم النساء والأطفال.
    That is why we condemn them, particularly because many of the victims are women and children held hostage by a situation for which they are not responsible. UN ولهذا السبب ندينها، خاصة لأن الكثيرين من الضحايا هم نساء وأطفال محتجزون كرهائن بفعل حالة ليسوا مسؤولين عنها.
    51. Fifth, a large number of those suffering from malnutrition and the consequences of food shortages are women and children. UN 51- وخامساً من بين من يعانون من سوء التغذية ونتائج نقص الأغذية هناك عدد كبير من النساء والأطفال.
    The most vulnerable people in those circumstances are women and children. UN وأضعف الفئات في تلك الظروف هم من النساء والأطفال.
    Eighty-five per cent of refugees and internally displaced persons are women and children. UN فنسبة خمسة وثمانين في المائة من اللاجئين والمشردين داخليا هم من النساء والأطفال.
    Among the many victims are women and children. UN ومن بين ضحاياها يسقط الكثير من النساء والأطفال.
    Almost 2.4 million people are displaced, most of whom are women and children. UN ويبلغ عدد المشردين 2.4 مليون شخص تقريبا، معظمهم من النساء والأطفال.
    A survey conducted by several local non-governmental organizations in Baghdad indicates that approximately 20,000 people have been kidnapped throughout the country since the beginning of 2006, 50 per cent of whom are women and children. UN وتشير دراسة استقصائية أجرتها عدة منظمات غير حكومية محلية في بغداد إلى اختطاف حوالي 000 20 شخص في عموم البلد منذ بداية عام 2006، 50 في المائة منهم من النساء والأطفال.
    Reports indicate that the geographical scope of the problem has expanded and that the majority of victims are women and children. UN وتبين التقارير أن النطاق الجغرافي للمشكلة قد اتسع، وأن معظم الضحايا من النساء والأطفال.
    The majority of people living in poverty are women and children. UN فغالبية الذين يعيشون في فقر هم من النساء والأطفال.
    There is no time to lose and no room left for vacillation. Multitudes still suffer poverty - and the majority of them are women and children. UN لم يعد هناك وقت نبدده ولا هناك مجال للتردد، فالعديد من الناس ما زالوا يعانون من الفقر وغالبيتهم من النساء والأطفال.
    Deeply disturbed by the scale and magnitude of exoduses and displacements of people in many regions of the world and by the human suffering of refugees and displaced persons, a high proportion of whom are women and children, UN إذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء نطاق وضخامة حالات نزوح وتشريد السكان في مناطق كثيرة من العالم وإزاء المعاناة الإنسانية للاجئين والمشردين الذين تشكل النساء والأطفال نسبة كبيرة منهم،
    Deeply disturbed by the scale and magnitude of exoduses and displacements of people in many regions of the world and by the human suffering of refugees and displaced persons, a high proportion of whom are women and children, UN إذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء نطاق وضخامة حالات نزوح وتشريد السكان في مناطق كثيرة من العالم وإزاء المعاناة الإنسانية للاجئين والمشردين الذين تشكل النساء والأطفال نسبة كبيرة منهم،
    Mainly affected are women and children, who are forced or pushed into prostitution, rented or sold, often by parents or relatives, or abducted. UN وأكثر الناس تأثراً بهذه الظاهرة هم النساء والأطفال الذين يُجبرون على الدعارة أو يؤجرون أو يُباعون غالباً من جانب الأهل أو الأقارب أو يختطفون.
    Mainly affected are women and children, the majority of whom are forced or pressured into prostitution, rented out or sold, mostly by their parents or relatives, or abducted. UN وأكثر المتضررين من هذه الظاهرة هم النساء والأطفال وغالبيتهم يُرغمون على البغاء أو يحملون عليه نتيجة ضغوط، أو يؤجرون أو يباعون، غالباً من طرف أهلهم أو أقاربهم، أو يُختطفون.
    The situation is all the more disquieting since the majority of those currently seeking refuge are women and children. UN والوضع يبعث على القلق لا سيما وأن أغلبية مَن يلتمسون اللجوء هم نساء وأطفال.
    Particularly vulnerable are women and children who constitute three fourths of IDPs. UN وأشد الفئات ضعفا هي النساء والأطفال الذين يشكلون ثلاثة أرباع المشردين.
    More than 70 per cent of the refugees are women and children. UN وتشكل النساء والأطفال أكثر من٧٠ في المائة من اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more