However, nine out of 33 positions allocated to FNL are yet to be filled. | UN | ومع ذلك لا يزال يتعين شغل تسع من الوظائف الـ 33 التي خُصَّصت لقوات التحرير الوطنية. |
Moreover, with respect to energy-related services, significant liberalization commitments are yet to be undertaken. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال يتعين الاضطلاع بالتزامات لتحقيق قدر لا يستهان به من التحرير في مجال الخدمات المتصلة بالطاقة. |
An additional 1,419 cases have been initiated and are yet to be completed. | UN | وتم الشروع في دراسة 419 1 ملفا آخر ولا يزال يتعين إتمامها. |
However, high-risk groups are yet to be targeted with the same intensity. | UN | ولكن، ما زال يتعين استهداف المجموعات الأكثر تعرضاً للخطر بنفس الدرجة من الاهتمام. |
The practical modalities of this agreement are yet to be finalized. | UN | وما زال يتعين وضع الصيغة النهائية للطرائق العملية لهذا الاتفاق. |
The reparations programme, including crucial recommendations made by the Truth and Reconciliation Commission, are yet to be implemented. | UN | ولم يتم بعد تنفيذ برنامج التعويضات، بما في ذلك التوصيات الحاسمة التي قدمتها لجنة الحقيقة والمصالحة. |
As regards nuclear disarmament, practical measures are yet to be taken. | UN | وبخصوص نزع السلاح النووي لا يزال يتعين اتخاذ تدابير عملية في هذا الشأن. |
That is, microfinance institutions are yet to be incorporated in the regulatory functions of the Bank of Eritrea or any other appropriate regulatory authority. | UN | أي أنه لا يزال يتعين إدراج مؤسسات التمويل الصغير في المهام التنظيمية لمصرف إريتريا أو أي سلطة تنظيمية مناسبة. |
The persons who are yet to be accommodated are considered as individuals whose integration into the community is under way. | UN | وبالتالي صار اﻷشخاص الذين لا يزال يتعين إيواؤهم يعرفون باﻷفراد الذين يجري العمل على إدماجهم. |
The probable impacts of climate change on ecosystems are receiving more attention, even though concerted action programmes of adaptation are yet to be formulated. | UN | وتحظى التأثيرات المحتملة لتغير المناخ على النظم الايكولوجية بالمزيد من الاهتمام، وإن كان لا يزال يتعين صياغة برامج عمل متضافرة للتكيف معه. |
Yet these measures are yet to be institutionalized. | UN | ومع ذلك، لا يزال يتعين إضفاء الطابع المؤسسي على هذه التدابير. |
Despite these achievements, many important aspects of the stabilization of Mali, including most of the tasks included in the MINUSMA mandate, are yet to be accomplished. | UN | ورغم هذه المنجزات، لا يزال يتعين إنجاز العديد من الجوانب الهامة لتحقيق الاستقرار في مالي، بما في ذلك معظم المهام المنصوص عليها في ولاية البعثة. |
As the Chairman of the Special Committee has reported, the dialogue is at an initial stage and the specific work programme and calendar of discussions are yet to be worked out. | UN | وكما ذكر رئيس اللجنة الخاصة، فإن الحوار في مرحلة أولية ولا يزال يتعين وضع برنامج عمل محدد وجدول زمني للمناقشات. |
As the Chairman of the Special Committee has reported, the dialogue is at an initial stage and the specific work programme and calendar of discussions are yet to be worked out. | UN | وكما ذكر رئيس اللجنة الخاصة، فإن الحوار في مرحلة أولية ولا يزال يتعين وضع برنامج عمل محدد وجدول زمني للمناقشات. |
Of the 31 minefields, 27 were cleared while 4 are yet to be cleared | UN | أُزيلت الألغام من 27 حقلا من 31 حقل ألغام، في حين ما زال يتعين إزالة الألغام من 4 حقول |
Significant land-based reserves of rare earth elements exist throughout the world and are yet to be developed. | UN | وتوجد في جميع أنحاء العالم احتياطيات برية يُعتد بها من هذه العناصر ما زال يتعين تطويرها. |
Policies and procedures to handle the increasing use of remote monitoring are yet to be developed. | UN | وما زال يتعين وضع سياسات وإجراءات للتعامل مع اللجوء المتزايد إلى الرصد عن بُعد. |
The basis for cost computation has yet to be clarified and the exact nature and scope of services provided to the Institute are yet to be clearly established. | UN | ولم يتم بعد توضيح أساس حساب التكاليف وتحديد الطابع والنطاق الدقيقين للخدمات المقدمة إلى المعهد بصورة واضحة. |
The dividends of economic growth are yet to be widely shared across all sections of West African societies. | UN | ولم يجر بعد تقاسم ثمار النمو الاقتصادي على نطاق واسع بين جميع شرائح المجتمعات في غرب أفريقيا. |
The effects of the directive are yet to be evaluated, but indications are positive. | UN | ولا يزال من المتعين تقييم آثار هذا التوجيه، وإن كانت الأدلة توحي بإيجابية هذه الآثار. |
Regrettably, the Government requested the visit to be postponed and new dates for the visit are yet to be confirmed. | UN | لكن الحكومة طلبت تأجيل الزيارة للأسف، ولم يتم حتى الآن تأكيد موعد الزيارة الجديد. |
While much has been accomplished in the last 40 years, many women's rights are yet to be fully realized. | UN | ورغم إنجاز الكثير في السنوات الـ 40 الماضية، فإنه لم يجر بعد إعمال العديد من حقوق المرأة بشكل كامل. |
Inter-agency cooperation and coordination are yet to be fully explored. | UN | ولم تُستكشف بعد بشكل كامل إمكانات التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات. |
53.7 Maintain close inter-governmental oversight and review of all proposals, which are yet to be considered and acted upon by the General Assembly, as well as those, which are being implemented. | UN | 53-7 العمل على استمرار وجود رقابة حكومية دولية صارمة واستعراض دائم للاقتراحات التي لم تنظر فيها الجمعية العامة بعد ولم تتخذ إجراءات بشأنها، وشأنها شأن الاقتراحات التي يجري تنفيذها. |
Furthermore, some MIPs, for already deployed missions that have already been deployed, are yet to be developed. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتم بعد وضع بعض خطط التنفيذ الخاصة ببعثات تم وزعها بالفعل. |
The benefits from effective management and monitoring of procurement are yet to be realized. | UN | وما زال يُنتظر تحقيق منافع إدارة شؤون الاشتراء ورصده. |
77. Under phases I and II, supplies worth $16,220,915, amounting to 88 per cent of the total value of contracts for both phases, are yet to be delivered in the centre and south. | UN | ٧٧ - لم تورد بعد إلى القطاعين اﻷوسط والجنوبي في إطار المرحلتين اﻷولى والثانية لوازم تبلغ قيمتها ٩١٥ ٢٢٠ ١٦ دولارا وتمثل ٨٨ في المائة من القيمة الكلية لعقود كلا المرحلتين. |