"are yet to be" - Translation from English to Arabic

    • لا يزال يتعين
        
    • ولا يزال يتعين
        
    • ما زال يتعين
        
    • وما زال يتعين
        
    • ولم يتم بعد
        
    • ولم يجر بعد
        
    • ولا يزال من المتعين
        
    • ولم يتم حتى الآن
        
    • لم يجر بعد
        
    • بعد بشكل
        
    • بعد ولم تتخذ
        
    • لم يتم بعد
        
    • وما زال يُنتظر
        
    • تورد بعد إلى
        
    However, nine out of 33 positions allocated to FNL are yet to be filled. UN ومع ذلك لا يزال يتعين شغل تسع من الوظائف الـ 33 التي خُصَّصت لقوات التحرير الوطنية.
    Moreover, with respect to energy-related services, significant liberalization commitments are yet to be undertaken. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال يتعين الاضطلاع بالتزامات لتحقيق قدر لا يستهان به من التحرير في مجال الخدمات المتصلة بالطاقة.
    An additional 1,419 cases have been initiated and are yet to be completed. UN وتم الشروع في دراسة 419 1 ملفا آخر ولا يزال يتعين إتمامها.
    However, high-risk groups are yet to be targeted with the same intensity. UN ولكن، ما زال يتعين استهداف المجموعات الأكثر تعرضاً للخطر بنفس الدرجة من الاهتمام.
    The practical modalities of this agreement are yet to be finalized. UN وما زال يتعين وضع الصيغة النهائية للطرائق العملية لهذا الاتفاق.
    The reparations programme, including crucial recommendations made by the Truth and Reconciliation Commission, are yet to be implemented. UN ولم يتم بعد تنفيذ برنامج التعويضات، بما في ذلك التوصيات الحاسمة التي قدمتها لجنة الحقيقة والمصالحة.
    As regards nuclear disarmament, practical measures are yet to be taken. UN وبخصوص نزع السلاح النووي لا يزال يتعين اتخاذ تدابير عملية في هذا الشأن.
    That is, microfinance institutions are yet to be incorporated in the regulatory functions of the Bank of Eritrea or any other appropriate regulatory authority. UN أي أنه لا يزال يتعين إدراج مؤسسات التمويل الصغير في المهام التنظيمية لمصرف إريتريا أو أي سلطة تنظيمية مناسبة.
    The persons who are yet to be accommodated are considered as individuals whose integration into the community is under way. UN وبالتالي صار اﻷشخاص الذين لا يزال يتعين إيواؤهم يعرفون باﻷفراد الذين يجري العمل على إدماجهم.
    The probable impacts of climate change on ecosystems are receiving more attention, even though concerted action programmes of adaptation are yet to be formulated. UN وتحظى التأثيرات المحتملة لتغير المناخ على النظم الايكولوجية بالمزيد من الاهتمام، وإن كان لا يزال يتعين صياغة برامج عمل متضافرة للتكيف معه.
    Yet these measures are yet to be institutionalized. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين إضفاء الطابع المؤسسي على هذه التدابير.
    Despite these achievements, many important aspects of the stabilization of Mali, including most of the tasks included in the MINUSMA mandate, are yet to be accomplished. UN ورغم هذه المنجزات، لا يزال يتعين إنجاز العديد من الجوانب الهامة لتحقيق الاستقرار في مالي، بما في ذلك معظم المهام المنصوص عليها في ولاية البعثة.
    As the Chairman of the Special Committee has reported, the dialogue is at an initial stage and the specific work programme and calendar of discussions are yet to be worked out. UN وكما ذكر رئيس اللجنة الخاصة، فإن الحوار في مرحلة أولية ولا يزال يتعين وضع برنامج عمل محدد وجدول زمني للمناقشات.
    As the Chairman of the Special Committee has reported, the dialogue is at an initial stage and the specific work programme and calendar of discussions are yet to be worked out. UN وكما ذكر رئيس اللجنة الخاصة، فإن الحوار في مرحلة أولية ولا يزال يتعين وضع برنامج عمل محدد وجدول زمني للمناقشات.
    Of the 31 minefields, 27 were cleared while 4 are yet to be cleared UN أُزيلت الألغام من 27 حقلا من 31 حقل ألغام، في حين ما زال يتعين إزالة الألغام من 4 حقول
    Significant land-based reserves of rare earth elements exist throughout the world and are yet to be developed. UN وتوجد في جميع أنحاء العالم احتياطيات برية يُعتد بها من هذه العناصر ما زال يتعين تطويرها.
    Policies and procedures to handle the increasing use of remote monitoring are yet to be developed. UN وما زال يتعين وضع سياسات وإجراءات للتعامل مع اللجوء المتزايد إلى الرصد عن بُعد.
    The basis for cost computation has yet to be clarified and the exact nature and scope of services provided to the Institute are yet to be clearly established. UN ولم يتم بعد توضيح أساس حساب التكاليف وتحديد الطابع والنطاق الدقيقين للخدمات المقدمة إلى المعهد بصورة واضحة.
    The dividends of economic growth are yet to be widely shared across all sections of West African societies. UN ولم يجر بعد تقاسم ثمار النمو الاقتصادي على نطاق واسع بين جميع شرائح المجتمعات في غرب أفريقيا.
    The effects of the directive are yet to be evaluated, but indications are positive. UN ولا يزال من المتعين تقييم آثار هذا التوجيه، وإن كانت الأدلة توحي بإيجابية هذه الآثار.
    Regrettably, the Government requested the visit to be postponed and new dates for the visit are yet to be confirmed. UN لكن الحكومة طلبت تأجيل الزيارة للأسف، ولم يتم حتى الآن تأكيد موعد الزيارة الجديد.
    While much has been accomplished in the last 40 years, many women's rights are yet to be fully realized. UN ورغم إنجاز الكثير في السنوات الـ 40 الماضية، فإنه لم يجر بعد إعمال العديد من حقوق المرأة بشكل كامل.
    Inter-agency cooperation and coordination are yet to be fully explored. UN ولم تُستكشف بعد بشكل كامل إمكانات التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات.
    53.7 Maintain close inter-governmental oversight and review of all proposals, which are yet to be considered and acted upon by the General Assembly, as well as those, which are being implemented. UN 53-7 العمل على استمرار وجود رقابة حكومية دولية صارمة واستعراض دائم للاقتراحات التي لم تنظر فيها الجمعية العامة بعد ولم تتخذ إجراءات بشأنها، وشأنها شأن الاقتراحات التي يجري تنفيذها.
    Furthermore, some MIPs, for already deployed missions that have already been deployed, are yet to be developed. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم بعد وضع بعض خطط التنفيذ الخاصة ببعثات تم وزعها بالفعل.
    The benefits from effective management and monitoring of procurement are yet to be realized. UN وما زال يُنتظر تحقيق منافع إدارة شؤون الاشتراء ورصده.
    77. Under phases I and II, supplies worth $16,220,915, amounting to 88 per cent of the total value of contracts for both phases, are yet to be delivered in the centre and south. UN ٧٧ - لم تورد بعد إلى القطاعين اﻷوسط والجنوبي في إطار المرحلتين اﻷولى والثانية لوازم تبلغ قيمتها ٩١٥ ٢٢٠ ١٦ دولارا وتمثل ٨٨ في المائة من القيمة الكلية لعقود كلا المرحلتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more