"area on" - Translation from English to Arabic

    • المجال على
        
    • المنطقة يوم
        
    • منطقة على
        
    • المنطقة على
        
    We are ready to take further steps in that area on a reciprocal basis. UN ونحن على استعداد لاتخاذ مزيد من الخطوات في ذلك المجال على أساس المعاملة بالمثل.
    The different Sectors work in this area on an individual and interdisciplinary basis. UN وتعمل مختلف القطاعات في هذا المجال على أسس فردية ومتعددة التخصصات.
    A lot depends in this area on government regulations of a broad scope of business-augmenting activities, from regulation of the financial markets to regulation of the bankruptcy courts. UN ويتوقف الكثير في هذا المجال على التنظيم الحكومي لمجموعة واسعة من الأنشطة المؤدية إلى زيادة الأعمال التجارية، بدءا بتنظيم الأسواق المالية وحتى تنظيم محاكم الإفلاس.
    Four Palestinians were killed by the occupying forces during attacks carried out in the area on Tuesday. UN وقتلت قوات الاحتلال أربعة فلسطينيين خلال الهجمات التي نفذت في المنطقة يوم الثلاثاء.
    I'll tell you this for openers- We are gonna set off an area on the balcony. Open Subtitles سأقول لكم هذا كبداية سنجهز منطقة على الشرفة
    Specifically, as the focal point of the United Nations system on debt issues, it had focused its work in that area on risks to developing countries as a result of global imbalances, and on the need for a robust debt resolution mechanism. UN ونظرا لأنه على وجه التحديد، مركز التنسيق في منظومة الأمم المتحدة بشأن قضايا الديون، فقد ركز عمله في هذا المجال على المخاطر التي تتعرض لها البلدان النامية نتيجة للاختلالات العالمية، وعلى ضرورة وجود آلية قوية لتسوية الديون.
    After recalling that the Committee had focused its work in this area on updating article 26 of the United Nations Model Convention, he reported on some relevant developments within OECD. UN وبعد الإشارة إلى أن اللجنة كانت قد ركزت عملها في هذا المجال على تحديث المادة 26 من الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة، أفاد عن بعض التطورات ذات الصلة داخل منظمة التعاون والتنمية.
    After recalling that the Committee had focused its work in this area on updating article 26 of the United Nations Model Convention, he reported on some relevant developments within the OECD. UN وبعد الإشارة إلى أن اللجنة كانت قد ركزت عملها في هذا المجال على استكمال المادة 26 من الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة، أفاد عن بعض التطورات ذات الصلة داخل منظمة التعاون والتنمية.
    The Chair began discussions under the theme of marking by recalling key international requirements in this area on the basis of the discussion papers. UN بدأ الرئيس المناقشات في إطار موضوع وضع العلامات بالإشارة إلى المتطلبات الدولية الرئيسية في هذا المجال على أساس ورقات المناقشة.
    In pursuing reform of personnel management, the practical effect of policies in this area on the work of the Organization must be assessed and used as the basis for further action. UN ولدى مباشرة عملية إصلاح إدارة شؤون الموظفين، يجب تقييم الأثر العملي للسياسات المتبعة في هذا المجال على عمل المنظمة واستخدامه كأساس للعمل في المستقبل.
    My country bases its work in this area on the relevant subregional legal instruments on small arms and light weapons, the implementation of which also reinforces regulatory and institutional measures taken at the national level. UN ويركّز بلدي عمله في هذا المجال على الصكوك القانونية دون الإقليمية ذات الصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، إذ يعمل تنفيذها أيضاً على تعزيز التدابير التنظيمية والمؤسسية المتخذة على الصعيد الوطني.
    The conference to be held in Cancún later in 2010 would offer the international community an opportunity to conclude an appropriate agreement in that area, on the basis of the principle of shared but differentiated responsibilities. UN ومن شأن المؤتمر المزمع عقده في كانكون في أواخر عام 2010 أن يقدم للمجتمع الدولي فرصة لإبرام اتفاق ملائم في هذا المجال على أساس مبدأ مسؤوليات مشتركة ولكن متفاوتة.
    The Mexican Government had based its activities in that area on a new employment culture which placed the person at the centre of economic activity by conducting permanent training and employment programmes, combating discrimination and promoting personal rights and obligations. UN أما الحكومة المكسيكية فقد أقامت أنشطتها في هذا المجال على أساس ثقافة تشغيل جديدة تضع الفرد في صميم النشاط الاقتصادي من خلال تنظيم برامج دائمة للتدريب والاستخدام ومكافحة التمييز وتعزيز الحقوق والالتزامات الشخصية.
    Since at its next session CSD would have to identify the real constraints in that area on the basis of national reports, proper preparations must be made for the session. UN ولأن لجنة التنمية المستدامة سوف يتعين عليها في دورتها المقبلة تحديد العقبات الحقيقية المصادَفة في هذا المجال على أساس التقارير الوطنية، فلا بُد من اتخاذ الاستعدادات الملائمة من أجل تلك الدورة ولا بُد أن تُساعد الأمانة العامة البلدان وهي بصدد إعداد تقاريرها الوطنية.
    Public security 120. The Mission has concentrated its technical assistance in this area on two priorities: strengthening the National Police Academy and improving the capacity and organization of the homicide section of the Criminal Investigation Department. UN ٠٢١ - ركزت البعثة مساعدتها التقنية في هذا المجال على جانبين ذوي أولوية، هما: تعزيز أكاديمية الشرطة الوطنية وتحسين قدرات وتنظيم شعبة جنايات القتل التابعة لدائرة التحقيقات الجنائية.
    161. Uzbekistan conscientiously complies with its international legal obligations in the field of human rights and advocates a steady intensification of international cooperation in this area on the basis of mutual respect and a dialogue between equals. UN 161- وتحرص أوزبكستان كل الحرص على الوفاء بالتزاماتها القانونية الدولية في مجال حقوق الإنسان. وهي تدعو إلى تكثيف التعاون الدولي بشكل مستمر في هذا المجال على أساس الاحترام المتبادل والحوار بين أطراف أكفاء.
    36. JCGP agencies focus their efforts in this area on least developed countries, high-cost situations and situations in which United Nations offices have to be relocated to another capital city. UN ٣٦ - تركز الوكالات التابعة للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات جهودها في هذا المجال على أقل البلدان نموا وعلى الحالات التي ترتفع فيها التكاليف والحالات التي يتعين فيها نقل مكاتب اﻷمم المتحدة إلى عاصمة أخرى.
    I instructed that the team should gather in Geneva on 24 April and proceed to the area on 25 April. UN وقد أصدرت تعليماتي بأن يتجمع الفريق في جنيف في 24 نيسان/أبريل وينطلق إلى المنطقة يوم 25 نيسان/أبريل.
    Sudanese air force planes also dropped bombs in the same area on 9 April 1996. UN وألقت طائرات السلاح الجوي السوداني أيضا بقنابل في نفس المنطقة يوم ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    Not only that the hotel opened up an area on the beach for nude bathing and all of the models went down there. Open Subtitles ، ليس هذا وحسب... إفتتح الفندق منطقة على الشاطئ لسباحة العراة... وكل العارضات ذهبن إلى هناك...
    I want any and all assets in the area on this. Open Subtitles أريد أن يتوجه جميع العملاء إلى هذه المنطقة على الفور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more