"areas and communities" - Translation from English to Arabic

    • المناطق والمجتمعات
        
    We support initiatives focused on risk reduction and preparedness, especially in vulnerable areas and communities. UN ونؤيد المبادرات التي تركز على الحد من المخاطر والتأهب لها، خاصة في المناطق والمجتمعات المعرضة للخطر.
    Thus far, in rural areas and communities nationwide and in populations where there is a concentration of women, a total of 745,000 women's homes have been established. UN وفي الوقت الراهن يوجد زهاء 000 745 من هذه الدُور في المناطق والمجتمعات الريفية على نطاق الصين وفي التجمعات السكانية التي تكثر فيها أعداد النسوة.
    Women in marginalized areas and communities are largely unaware of the Fund or how to access it and therefore have not been able to benefit from it. UN ذلك أن النساء في المناطق والمجتمعات المحلية المهمشة لا تتوفر لديهن دراية بالصندوق إلى حد كبير أو بكيفية الوصول إليه وبالتالي لا يمكنهن الاستفادة منه.
    The experience of a number of developing countries shows that development policies need to actively promote pro-poor entrepreneurship and innovation strategies, taking into account the particular characteristics of poor areas and communities. UN وتبين تجربة عدد من البلدان النامية أن السياسات الإنمائية لا بد أن تشجع بنشاط استراتيجيات إنشاء وتطوير المشاريع والابتكار لصالح الفقراء، آخذة في الحسبان خصائص المناطق والمجتمعات الفقيرة.
    I must add that the energy crisis impacts not only urban areas but rural areas and communities as well. UN ولا بد من أن أضيف أن آثار أزمة الطاقة لا تمس المناطق الحضرية فحســب، بل إنــها تؤثر أيضـا على المناطق والمجتمعات الريفيــة.
    Such interventions may be less costly in the long run and would not only help to address the needs of the displaced but, at the same time, contribute to the development of areas and communities receiving them. UN ويمكن لهذه التدخلات أن تكون أقل تكلفة في المدى الطويل، وهي لن تساعد على الاستجابة لاحتياجات المشردين فحسب بل ستسهم أيضا في تنمية المناطق والمجتمعات المحلية المستفيدة.
    Long-term national and international political and financial commitment to the development of the areas and communities affected by illicit crop cultivation is needed to enable the affected States to sustain the gains achieved and to work towards the elimination of illicit drug crops. UN وثمة حاجة إلى التزام سياسي ومالي طويل الأمد، على الصعيدين الوطني والدولي، بتنمية المناطق والمجتمعات المحلية المتأثرة بزراعة المحاصيل غير المشروعة كيما يتسنى للدول المتضررة أن تديم ما تحقّق من مكاسب وأن تعمل على إبادة محاصيل المخدرات غير المشروعة.
    The Commission called for efforts to ensure gender equality in enrolment and completion of schooling at the early childhood, primary and all other educational levels for all girls, especially in neglected and marginalized areas and communities and rural and remote areas. UN ودعت اللجنة إلى بذل الجهود لكفالة المساواة بين الجنسين في الالتحاق بالمدرسة وإتمام الدراسة في الطفولة المبكرة وفي المرحلة الابتدائية وجميع المراحل التعليمية الأخرى بالنسبة للفتيات، ولا سيما في المناطق والمجتمعات المحلية المهملة والمهمشة وفي المناطق الريفية والمناطق البعيدة.
    4. Satellite-based telecommunication offers inherent advantages such as distance insensitivity, instantaneous connection, access to remote areas and communities and point-to-multipoint access. UN 4- الاتصالات الساتلية لها مزايا مثل عدم التأثر بالمسافة، والتوصيل الفوري، وامكانية الوصول الى المناطق والمجتمعات النائية، وامكانية الاتصال بين نقطة واحدة ونقاط متعددة.
    Long-term national and international political and financial commitment to the development of the areas and communities affected by illicit crop cultivation is needed to enable the affected States to sustain the gains achieved and to work towards the elimination of illicit drug crops. UN ومن الضروري أن يكون هناك التزام وطني ودولي سياسي ومالي طويل الأمد بتنمية المناطق والمجتمعات المتضررة بزراعة المحاصيل غير المشروعة، لتمكين الدول المتضررة من الإبقاء على المكاسب التي تتحقق والعمل في سبيل القضاء على المحاصيل غير المشروعة.
    Long-term national and international political and financial commitment to the development of the areas and communities affected by illicit crop cultivation is needed to enable the affected States to sustain the gains achieved and to work towards the elimination of illicit drug crops. UN ومن الضروري وجود التزام سياسي ومالي وطني ودولي طويل الأجل بتحقيق التنمية في المناطق والمجتمعات المتأثرة بزراعة المحاصيل غير المشروعة لتمكين الدول المتأثرة من إدامة المكاسب المحقّقة حتى الآن والعمل على القضاء على المحاصيل المخدرة غير المشروعة.
    (a) Provide childcare and early childhood education in areas and communities of social disadvantage; UN (أ) توفير الرعاية للأطفال، والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة، في المناطق والمجتمعات التي تعاني الحرمان الاجتماعي؛
    My Government attaches great priority to the Agenda for Development, particularly to expand coverage of basic services and generate opportunities for productivity in those areas and communities where, because of their poverty indicators and their growth potential, we have felt that they deserve strategic attention. UN وتُولي حكومتي أولوية رئيسية لجدول أعمال التنمية، لاسيما لتوسيع تغطية الخدمات الأساسية وخلق فرص للإنتاجية في المناطق والمجتمعات التي نرى أنها تستحق اهتماما استراتيجيا نظرا لمؤشرات الفقر وإمكانات النمو لديها.
    The earthquake and tsunami disaster of 26 December 2004 took over 280,000 lives and devastated coastal areas and communities around the Indian Ocean. UN أودت كارثة الزلزال وأمواج تسونامي التي وقعت في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004 بحياة أزيد من 280.000 شخص ودمرت المناطق والمجتمعات الساحلية حول المحيط الهندي.
    16. The rehabilitation of some public infrastructure, including roads, bridges, schools, hospitals and clinics and market centres, in certain key areas and communities, particularly in Bong, Grand Gedeh, Lofa, Maryland and Nimba Counties, has progressed well. UN 16 - وأحرز تقدم ملحوظ في إصلاح بعض الهياكل الأساسية العامة ومنها الطرق والجسور والمدارس والمستشفيات/العيادات والأسواق في بعض المناطق والمجتمعات المحلية الرئيسية، وبوجه خاص في مقاطعات بونغ وغراند جيديه ولوفا وماريلاند ونيمبا.
    It is important for special procedures to visit rural areas and communities, engage with local civil society actors and thoroughly consider how mission reports may be of use for a variety of stakeholders. UN ومن المهم أن يقوم المكلفون بولايات الإجراءات الخاصة بزيارة المناطق والمجتمعات الريفية، والتواصل مع عناصر المجتمع المدني المحلي والنظر بدقة في الطرق التي يمكن أن تجعل تقارير البعثات مفيدة لمجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة.
    Government data on losses and damages, by district and province, and the list of severely affected districts prioritized by the Government, as well as initial vulnerability assessments, provided a foundation for ensuring provincial equity by focusing the humanitarian community's efforts on the most severely affected areas and communities. UN فالبيانات الحكومية بشأن الخسائر والأضرار، حسب المركز الإداري والإقليم، وقائمة المراكز الإدارية المتضررة بشدة التي منحتها الحكومة الأولوية، والتقييمات الأولية لجوانب الضعف، وفرت أساسا لكفالة تحقيق المساواة بين الأقاليم بتركيز جهود مجتمع المساعدة الإنسانية على المناطق والمجتمعات المحلية الأشد تضررا.
    National resources were redirected to climate change adaptation and mitigation programmes, including the rehabilitation and reconstruction of areas and communities that had been devastated or would be devastated by natural disasters and climatic events. UN وقد وُجهت الموارد الوطنية نحو التكيف مع تغير المناخ وبرامج التخفيف من حدته، بما في ذلك إعادة التأهيل وإعادة إعمار المناطق والمجتمعات المحلية التي دُمرت أو يمكن أن تُدمَّر من جراء الكوارث الطبيعية والأحداث المناخية.
    The Committee also recommends that the State party reinforce its policy and strategy plan adopted in July 2011 on gender-based violence and its awareness-raising campaigns on gender-based violence, in particular in rural areas and communities. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تعزز سياساتها وخطتها الاستراتيجية المعتمدة في تموز/يوليه 2011 بشأن العنف الجنساني، وحملاتها الرامية إلى التوعية في مجال العنف الجنساني، ولا سيما في المناطق والمجتمعات الريفية.
    6. In considering the above, the panel could also address the impacts of ocean acidification on coastal areas and communities, together with the relevant adaptive management measures. UN 6 - وعند النظر فيما سبق، يمكن للفريق أيضاً معالجة آثار تحمض المحيطات على المناطق والمجتمعات الساحلية، ويحدد تدابير الإدارة التكيفية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more