Hizbollah continued to limit the authority of the Government of Lebanon, especially in areas close to the Blue Line. | UN | ولا يزال حزب الله يحدّ من سلطة الحكومة اللبنانية، ولا سيما في المناطق القريبة من الخط الأزرق. |
The PCHR also advised that in the areas close to the borders, the IDF are aware of the identity of all of the residents. | UN | وذكر أيضا المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان أن جيش الدفاع الإسرائيلي يعرف هوية جميع المقيمين في المناطق القريبة من الحدود. |
The Mission has also dispatched regular military liaison missions to Guinea to discuss troop deployments in areas close to the Guinean border. | UN | وأوفدت البعثة أيضا بعثات اتصال عسكرية منتظمة إلى غينيا لبحث حالة انتشار القوات في المناطق القريبة إلى الحدود الغينية. |
The potential for conflict, including in areas close to Russia's borders, is very high. | UN | وإمكانية النزاع، بما في ذلك في مناطق قريبة من الحدود الروسية، كبيرة للغاية. |
Nevertheless, information about some areas close to the Blue Line is still lacking. | UN | ومع ذلك، ما زلنا نفتقر لمعلومات عن بعض المناطق القريبة من الخط الأزرق. |
Movements of UNFICYP personnel were, however, still limited in areas close to military bases in the north. | UN | إلا أن تحركات أفراد القوة ما زالت محدودة في المناطق القريبة من القواعد العسكرية في الشمال. |
However, information about some areas close to the Blue Line is still lacking. | UN | ومع ذلك، ما زالت المعلومات عن بعض المناطق القريبة من الخط الأزرق غير متوافرة. |
Particularly important are aviation activities in areas close to other countries, which are a significant risk. | UN | وتعد أنشطة الطيران ذات أهمية خاصة في المناطق القريبة من بلدان أخرى، التي تشكل مخاطر كبيرة. |
The impacts are usually felt in only those areas close to the source of pollution. | UN | وتوجد هذه اﻵثار عادة في المناطق القريبة من مصدر التلوث وحدها. |
1. Provide advance notice of all exercises and manoeuvres that take place in the region, especially those involving the movement of forces and equipment by sea and by air in areas close to other countries. | UN | 1 - تقديم إخطار مسبق عن جميع التدريبات والمناورات التي تجري في المنطقة، لا سيما تلك التي تنطوي على تحركات القوات والمعدات في البحر والجو في المناطق القريبة من بلدان أخرى. |
With armed opposition groups dominant in significant parts of the area of separation, the Syrian armed forces withdrew from checkpoints in some areas and strengthened their deployment along and in areas close to the main road. | UN | ومع غَلبة جماعات المعارضة المسلحة في أجزاء كبيرة من منطقة الفصل، انسحبت القوات المسلحة السورية من نقاط للتفتيش في بعض المناطق وعززت وجودها على امتداد الطريق الرئيسي وفي المناطق القريبة منه. |
Polio vaccination campaigns have been organized in areas close to the border with the Sudan, after years of lack of access owing to high insecurity and violence. | UN | ونظمت حملات تطعيم ضد شلل الأطفال في المناطق القريبة من الحدود مع السودان، بعد سنوات من تعذر الوصول إلى هذه المناطق نتيجة لارتفاع درجة عدم الأمن والعنف. |
It was found that this concentration would be exceeded in areas close to shipping ports, although it was unlikely in more distant locations and the open sea. | UN | وقد تبين أن هذه التركيزات سيتم تجاوزها في المناطق القريبة من موانئ الشحن، علي الرغم من أن من المستبعد أن توجد في المواقع الأبعد من ذلك والبحار المفتوحة. |
It was considered that this concentration could be exceeded in areas close to the shipping ports, although it was unlikely in more distant locations and the open sea. | UN | وقد رؤى أنه سيجري تجاوز هذا التركيز في بعض المناطق القريبة من موانئ الشحن وإن كان من المستبعد ذلك في الأماكن الأكثر بعداً وفي البحار المفتوحة. |
It was found that this concentration would be exceeded in areas close to shipping ports, although it was unlikely in more distant locations and the open sea. | UN | وقد تبين أن هذه التركيزات سيتم تجاوزها في المناطق القريبة من موانئ الشحن، علي الرغم من أن من المستبعد أن توجد في المواقع الأبعد من ذلك والبحار المفتوحة. |
It was considered that this concentration could be exceeded in areas close to the shipping ports, although it was unlikely in more distant locations and the open sea. | UN | وقد رؤى أنه سيجري تجاوز هذا التركيز في بعض المناطق القريبة من موانئ الشحن وإن كان من المستبعد ذلك في الأماكن الأكثر بعداً وفي البحار المفتوحة. |
With a few exceptions in areas close to Mosul and the Turkish border, regular observation activities continued throughout Iraq, despite security concerns. | UN | ومع استثناءات قليلة في المناطق القريبة من الموصل والحدود التركية، استمرت أنشطة المراقبة المنتظمة في جميع أنحاء العراق، رغم شواغل اﻷمن. |
On 11 March, around 4,000 Misseriya cattle were turned back from Allal and Noong to their corridor, after they entered areas close to the Dinka villages. | UN | وفي 11 آذار/مارس، أعيد نحو 000 4 من ماشية المسيرية من علال ونونق إلى مسارها، بعد دخولها إلى مناطق قريبة من قرى الدينكا. |
The Syrian armed forces strengthened their deployment in areas close to the main road crossing the area of separation between the towns of Khan Arnabeh and Al Quneitra. | UN | وعززت القوات المسلحة السورية انتشارها في مناطق قريبة من الطريق الرئيسي الذي يقطع المنطقة الفاصلة بين مدينتي خان أرنبة والقنيطرة. |
A potential risk was identified by the European Community from the consumption of fish and shellfish raised in areas close to shipping ports contaminated with TBT. | UN | وحددت الجماعة الأوروبية مخاطر محتملة من استهلاك الأسماك والمحار التي يتم تربيتها في مناطق قريبة من موانئ الشحن الملوثة بهذه المركبات. |
(c) The worsening environmental and security situation in areas close to the border, which seriously endangered civilians, displaced persons and refugees; | UN | (ج) تدهور البيئة والأوضاع الأمنية في المناطق المتاخمة للحدود مما يعرض السكان المدنيين والمشردين واللاجئين لأخطار جسيمة؛ |
" Existing Palestinian houses located in areas close to planned bypass roads, " noted a recent study by a Palestinian researcher, " are being systematically demolished. | UN | وأشارت دراسة حديثة قام بها باحث فلسطيني إلى أن " المنازل الفلسطينية الموجودة في مناطق تقع بالقرب من الطرق الالتفافية المخطط تشييدها تتعرض للهدم على نحو منتظم. |