"areas concerning" - Translation from English to Arabic

    • المجالات المتعلقة
        
    • مجالات تتعلق
        
    20. The Committee notes with appreciation the data provided by the State party on various areas concerning children. UN 20- تشير اللجنة بارتياح إلى البيانات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن العديد من المجالات المتعلقة بالأطفال.
    Liaison with agencies and programmes of the United Nations system on activities in the areas concerning youth. UN الاتصال بوكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة بشأن اﻷنشطة في المجالات المتعلقة بالشباب.
    Liaison with agencies and programmes of the United Nations system on activities in the areas concerning youth. UN الاتصال بوكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة بشأن اﻷنشطة في المجالات المتعلقة بالشباب.
    In some cases, second and even third periodic reports indicated that little progress had been achieved in national legislation in areas concerning women's rights, but if there were no reservations, there could be no uncomfortable questions. UN وفي بعض الحالات، تشير التقارير الدورية الثانية بل والثالثة إلى إحراز تقدم بسيط في القوانين الوطنية في المجالات المتعلقة بحقوق المرأة، ولكن إذا لم تكن هناك تحفظات، لا تطرح أسئلة غير مريحة.
    Relevant organizations of the United Nations were requested to report to the substantive session of the Economic and Social Council in 1996 on progress achieved in a number of areas concerning their role and operational responsibilities as well as operative and financial capacities to respond to broad humanitarian programmes. UN وطلب من المنظمات المعنية التابعة لﻷمم المتحدة أن تقدم تقريرا الى الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٦ عن التقدم المحرز في عدة مجالات تتعلق بدورها ومسؤولياتها التشغيلية باﻹضافة الى قدراتها المالية والتشغيلية على الاستجابة الى البرامج اﻹنسانية العريضة.
    However, the Inspectors noted that financial resources are unevenly distributed among the three focus areas in the framework, with a higher concentration on the areas concerning knowledge and programme management. UN ومع ذلك، فقد لاحظ المفتشون أن توزيع الموارد المالية كان متفاوتا بين مجالات التركيز الثلاثة في الإطار، حيث كانت تتركز بدرجة أكبر على المجالات المتعلقة بالمعارف وإدارة البرامج.
    The Committee notes the State party's intention to create a central data collection system in areas concerning children together with the Child Protection Network. UN 20- تلاحظ اللجنة نية الدولة الطرف إنشاء نظام مركزي لجمع البيانات في المجالات المتعلقة بالطفل إلى جانب شبكة حماية الطفل.
    However, the Inspectors noted that financial resources are unevenly distributed among the three focus areas in the framework, with a higher concentration on the areas concerning knowledge and programme management. UN ومع ذلك، فقد لاحظ المفتشون أن توزيع الموارد المالية كان متفاوتا بين مجالات التركيز الثلاثة في الإطار، حيث كانت تتركز بدرجة أكبر على المجالات المتعلقة بالمعارف وإدارة البرامج.
    Some 24 enterprises were included in the circle of data suppliers for the survey, so that all areas concerning the branch, size and location could be covered. UN وقد أدرجت حوالي 24 شركة في دائرة مقدمي البيانات للدراسة الاستقصائية، لكي يمكن تغطية جميع المجالات المتعلقة بالفروع والحجم والمكان.
    270. The Department participated in the Fourth World Conference on Women, especially in areas concerning basic human needs such as water resources and sanitation. UN ٢٧٠ - وشاركت اﻹدارة في المؤتمر العالمي المعني بالمرأة، ولا سيما في المجالات المتعلقة بالاحتياجات البشرية اﻷساسية، مثل الموارد المائية والمرافق الصحية.
    13. Some States referred to national plans in various areas concerning child justice. UN 13- أشار بعض الدول إلى أن لديها خططا وطنية في مختلف المجالات المتعلقة بقضاء الأطفال.
    Despite information that the competencies of the Commission extend to all areas concerning the child, the Committee is also concerned that they do not extend to the Optional Protocols to the Convention. UN وعلى الرغم من المعلومات عن أن اختصاصات اللجنة اتِّسع نطاقها لتشمل جميع المجالات المتعلقة بالطفل، تشعر اللجنة أيضاً بالقلق لعدم توسيع نطاق تلك الاختصاصات لتشمل البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية.
    The implementation of family supports and specific service to help families, in areas concerning house work, health, hygiene and education, in order to facilitate the reconciliation of family and professional life and the acquisition of family specific skills. UN وتنفيذ دعم الأسرة والخدمات المحددة لمساعدة الأسر في المجالات المتعلقة بالعمل المنزلي والصحة الشخصية والتعليم بغية تيسير التوفيق بين الحياة الأسرية والحياة المهنية واكتساب مهارات أسرية محددة.
    There have also been consultations with NGOs and academic institutions to discuss their possible roles both in implementing and monitoring Agenda 21 and in capacity-building, including areas concerning strategy and policy formulation, information sharing and technology and scientific research; UN وعقدت كذلك مشاورات مع منظمات غير حكومية ومؤسسات أكاديمية لمناقشة اﻷدوار التي يمكن أن تؤديها سواء في تنفيذ ورصد جدول أعمال القرن ١٢ أو في بناء القدرات، بما في ذلك المجالات المتعلقة بوضع السياسات والاستراتيجيات وتقاسم المعلومات والتكنولوجيا والبحث العلمي؛
    It is of the opinion that, as the technical norm that has guided the development of countries in areas concerning persons with disabilities for many years, the Standard Rules should continue to play their role, while the Convention should serve as an international legally binding instrument that would provide the legal guarantee for achieving the goals set forth in the Rules. UN وهي ترى أن القواعد الموحدة، بوصفها المعيار الفني الذي استرشدت به البلدان في تطورها في المجالات المتعلقة بالمعوقين لسنوات عديدة، ينبغي أن تستمر في القيام بدورها، في حين ينبغي أن تكون الاتفاقية هي الصك الدولي الملزم قانونا الذي يوفر الضمان القانوني لتحقيق الأهداف الواردة في القواعد.
    It is also contributing to the work of the Stability Pact for South Eastern Europe in areas concerning corruption, organized crime, money-laundering, migration, refugees, nationality, police training, and by ensuring the efficiency and independence of the judiciary. UN كما يسهم المجلس أيضاً في أعمال ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا في المجالات المتعلقة بالفساد والجريمة المنظمة وغسل الأموال والهجرة واللاجئين والجنسية وتدريب الشرطة، وبكفالة كفاءة القضاء واستقلاله.
    Despite the complicated economic situation, my country has a strong will to participate actively in United Nations programmes in areas in which we could be of assistance, namely in areas concerning human resources in developing countries. UN وعلى الرغم من حالتنا الاقتصادية المعقدة، يرغب بلدي رغبة قوية في الاشتراك اشتراكا فعالا في برامج اﻷمم المتحدة في المجالات التي يكون بوسعنا أن نقدم العون في إطارها، وذلك على وجه التحديد في المجالات المتعلقة بالموارد البشرية في البلدان النامية.
    ∙ States should enhance research programmes, especially in the areas concerning human dimensions and environmental impacts of atmospheric change, and systematic observation of the atmospheric and related parameters to improve the basis for decision-making. UN ● ينبغي أن تعزز الدول برامج البحوث ولا سيما في المجالات المتعلقة باﻷبعاد البشرية واﻵثار البيئية لتغير الغلاف الجوي وعمليات المراقبة المنتظمة للبارامترات الجوية والبارامترات المتصلة بها لتحسين اﻷساس الذي يقوم عليه صنع القرار.
    1. Guarantee equal treatment and non discrimination of women also with regard to areas concerning personal status, particularly, adoption, marriage, divorce and inheritance according to international human rights standards (Netherlands); UN 1- المساواة في المعاملة وعدم التمييز ضد المرأة فيما يخص المجالات المتعلقة بالأحوال الشخصية، ولا سيما التبني والزواج والطلاق والميراث، وذلك وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان (هولندا)؛
    31. Habitat is implementing programmes in areas concerning community participation and development, gender issues and training activities, which are seen as an essential component of the organization's work. UN ٣١ - ويتولى الموئل تنفيذ برامج في مجالات تتعلق بمشاركة المجتمعات المحلية وتنميتها، والمسائل المتعلقة بالجنسين، واﻷنشطة التدريبية، التي تعد عنصرا أساسيا في عمل المنظمة.
    99. Throughout 2001 and early 2002, both in areas concerning protection and assistance activities and in its general management of the Office's resources and presence across the world, UNHCR paid particular attention to a number of important cross-cutting themes. UN 99 - طوال عام 2001 وفي بدايات عام 2002، أولت المفوضية اهتماماً خاصاً لعدد من المواضيع الشاملة والمهمة في مجالات تتعلق بأنشطة الحماية والمساعدة وكذلك في مجال إدارتها العامة لمواردها ووجودها في العالم كله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more