"areas during" - Translation from English to Arabic

    • المناطق خلال
        
    • المجالات خلال
        
    • المجالات أثناء
        
    • المناطق أثناء
        
    • مجالات خلال
        
    Rainfall decreased during the twentieth century over much of the tropical and subtropical land areas north of the equator, including Africa, East Asia and the Americas, although it has recovered in some areas during recent years. UN وانخفضت كميات الأمطار خلال القرن العشرين في معظم المناطق القطبية وشبه القطبية شمال خط الاستواء، بما في ذلك أفريقيا وشرق آسيا والأمريكتان، بيد أنها استعادت مستواها في بعض المناطق خلال السنوات الأخيرة.
    These projects have undertaken activities in social rehabilitation and peace-building, which have been important steps towards diminishing tensions among ethnic groups and between returning persons and those who remained in the areas during the war. UN وقامت هذه المشاريع بأنشطة مجال إعادة التأهيل الاجتماعي وبناء السلام، مما يشكل خطوات هامة لتخفيف حدة التوترات فيما بين الجماعات اﻹثنية، وكذلك فيما بين العائدين ومن بقوا في هذه المناطق خلال الحرب.
    This compares to 115,500 people reached in such areas during the previous reporting period. UN ويقارن ذلك بعدد 500 115 شخص أمكن الوصول إليهم في مثل هذه المناطق خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    The new approach should aim at equal opportunities and treatment in all areas during aging and encourage the elderly to participate in the political and other social processes. UN وينبغي أن يستهدف النهج الجديد فرصاً ومعاملة متساوية في جميع المجالات خلال الشيخوخة ويشجع كبار السن على المشاركة في العمليات السياسية وغيرها من العمليات الاجتماعية.
    Work will continue in these areas during 2007. UN وسيستمر العمل في هذه المجالات خلال عام 2007.
    However, the Conference deemed it appropriate to begin an initial round of exchange of views and experience in those areas during the second session of the Conference. UN بيد أن المؤتمر رأى أن من المناسب بدء جولة أولية لتبادل الآراء والخبرات في هذه المجالات أثناء دورته الثانية.
    However, the Conference deemed it appropriate to begin an initial round of exchange of views and experience in these areas during the second session of the Conference. UN بيد أن المؤتمر رأى أن من المناسب بدء جولة أولية لتبادل الآراء والخبرات في هذه المجالات أثناء الدورة الثانية.
    42. Renovation work is planned in the zone and sub-zone areas as the civilian operation will expand into these areas during the current period. UN ٤٢ - ومن المعتزم القيام بأعمال التجديد في المناطق الرئيسية والمناطق الفرعية حيث ستتسع العملية المدنية داخل هذه المناطق أثناء الفترة الحالية.
    The members of the Security Council took note of the progress made in several areas during the first few months of 1999. UN وأحاط أعضاء مجلس اﻷمن علما بالتقدم المحرز في عدة مجالات خلال اﻷشهر القليلة اﻷولى من عام ١٩٩٩.
    This compares with 302,250 people reached in such areas during the previous reporting period. UN ويقارن ذلك بعدد 250 302 شخصا أمكن الوصول إليهم في مثل هذه المناطق خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    However, it is well known that a large number of people returned to the areas during that period. " UN إلا أنه من المعروف جيدا أن عددا كبيرا قد عاد الى المناطق خلال تلك الفترة " .
    The Special Representative highlighted that the security situation had witnessed some improvements in a number of areas during the period covered by the report compared with the previous year, despite the recent incidents that had occurred and caused civilian injuries. UN وأبرز الممثل الخاص أن الحالة الأمنية شهدت بعض التحسن في عدد من المناطق خلال الفترة المشمولة بالتقرير بالمقارنة مع السنة السابقة، رغم الحوادث التي وقعت مؤخرا وتسببت في إصابات بين المدنيين.
    Reports indicate that up to 110,000 internally displaced persons were registered for assistance in those areas during the reporting period. UN وتشير التقارير إلى أن نحو 000 110 من المشردين داخليا قد سُجلوا لتلقي المساعدة في هذه المناطق خلال الأسابيع القليلة الماضية.
    UNRWA staff were unable to gain access to Agency schools, clinics and other facilities in areas during armed engagements. UN فلم يكن موظفو الأونروا قادرين على الوصول إلى مدارس الوكالة وعياداتها ومرافقها الأخرى في المناطق خلال الاشتباكات المسلحة.
    Additional resources had been allocated to improve staffing in those areas during the past year. UN وخُصّصت موارد إضافية لتحسين التوظيف في هذه المجالات خلال السنة الماضية.
    The following paragraphs briefly describe the plans and achievements made in these areas during the period covered by this report. UN وفيما يلي وصف موجز للخطط الموضوعة والمنجزات المحققة في هذه المجالات خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    The progress achieved and steps taken by the Government of Myanmar in each of the areas during the past year have, in my assessment, met many of the long-standing concerns of domestic stakeholders, the United Nations and the international community. UN وفي تقديري، إن ما أحرزته حكومة ميانمار من تقدم واتخذته من خطوات في كل من هذه المجالات خلال العام الماضي استجاب للعديد من الشواغل الطويلة الأمد لأصحاب المصلحة المحليين والأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    UNICEF will be called upon increasingly to assist Governments in these areas during the plan period. UN وسيطلب من اليونيسيف بشكل متزايد مساعدة الحكومات في هذه المجالات أثناء فترة الخطة.
    Female graduates particularly those in male dominated fields, are utilized as role models to promote participation in those areas during career days of the various schools. UN وتمثل الخريجيات، لا سيما في الميادين التي يهيمن عليها الذكور، نموذجاً يحتذى لتشجيع الإناث على المشاركة في هذه المجالات أثناء أيام اختيار المهنة في مختلف المدارس.
    In response to the problem of discrimination against women that has occurred in some areas during this new round of land contracting, the State Council issued a circular concerning effective safeguards for rural women's rights and interests in land contracting, which requires county Governments to supervise land contracting transactions and immediately remedy any violations of women's rights and interests in land contracting. UN واستجابة لمشكلة التمييز ضد المرأة التي حدثت في بعض المناطق أثناء هذه الجولة الجديدة للتعاقد على الأراضي، أصدر مجلس الدولة تعميما بشأن الضمانات الفعالة لحقوق ومصالح المرأة الريفية فيما يتعلق بالتعاقد على الأراضي، ويتطلب هذا التعميم أن تقوم حكومات النواحي بالإشراف على تعاملات التعاقد على الأراضي وأن تقوم على الفور بإصلاح أية انتهاكات لحقوق ومصالح المرأة فيما يتعلق بالتعاقد على الأراضي.
    The members of the Council noted the progress made in several areas during the period under review and welcomed the measures taken to reform the armed forces and to promote economic and social reforms. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالتقدم الذي أحرز في عدة مجالات خلال الفترة المستعرضة ورحبوا بالتدابير التي اتخذت من أجل إصلاح القوات المسلحة وتعزيز اﻹصلاحات الاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more