"areas in order to" - Translation from English to Arabic

    • المجالات من أجل
        
    • المجالات بغية
        
    • المناطق من أجل
        
    Adequate resources should be allocated and special measures adopted in a range of areas in order to effectively ensure that indigenous children enjoy their rights on an equal level with nonindigenous children. UN وينبغي تخصيص الموارد الكافية واتخاذ تدابير خاصة في مجموعة من المجالات من أجل ضمان تمتع أطفال الشعوب الأصلية تمتعاً فعلياً بحقوقهم على قدم المساواة مع أطفال الشعوب غير الأصلية.
    It was mentioned that debate at the South-South level would be critical in these areas in order to inform solutions and agreements at the global level. UN وقيل أن المناقشة على صعيد بلدان الجنوب ستكون ذات أهمية حاسمة في هذه المجالات من أجل إثراء الحلول والاتفاقات معرفيا على الصعيد العالمي.
    Adequate resources should be allocated and special measures adopted in a range of areas in order to effectively ensure that indigenous children enjoy their rights on an equal level with non-indigenous children. UN وينبغي تخصيص الموارد الكافية واتخاذ تدابير خاصة في مجموعة من المجالات من أجل ضمان تمتع أطفال الشعوب الأصلية تمتعاً فعلياً بحقوقهم على قدم المساواة مع أطفال الشعوب غير الأصلية.
    Recognizing the need to promote and strengthen national and international efforts to improve the status of women in all areas in order to foster the elimination of discrimination and gender-based violence against women, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى تعزيز وتقوية الجهود الوطنية والدولية لتحسين مركز المرأة في جميع المجالات بغية تدعيم جهود القضاء على التمييز ضد المرأة وعلى العنف القائم على أساس الجنس،
    (b) All parties should identify the areas of their control and provide the Ceasefire Commission with maps of those areas in order to enable it to monitor the ceasefire accordingly; UN (ب) أن تحدد جميع الأطراف المناطق الواقعة تحت سيطرتها وتزود لجنة وقف إطلاق النار بخرائط تلك المناطق من أجل تمكينها من رصد وقف إطلاق النار وفقا لذلك.
    The Forum report identified actions necessary in each of these areas in order to enhance the implementation of the Programme of Action. UN وحدد تقرير المحفل اﻹجراءات التي يتعين اتخاذها في كل مجال من هذه المجالات من أجل تعزيز تنفيذ برنامج العمل.
    Outside assistance is therefore necessary in a number of areas in order to build our capacities to better meet the challenges of poverty. UN ولذلك فإن المساعدة الخارجية ضرورية لعدد من المجالات من أجل بناء قدراتنا لمواجهة تحديات الفقر على نحو أفضل.
    Operational guidelines are being formulated for all areas in order to standardize operational procedures; UN وصيغت مبادئ توجيهية تشغيلية لجميع المجالات من أجل توحيد إجراءات التشغيل؛
    Member States of the EU volunteered to coordinate each of these areas in order to facilitate contact among the partners of the European Union, other significant actors outside the European Union and the Moroccan Government. UN وقد تطوعت دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي لتعمل منسقة لكل واحد من هذه المجالات من أجل تيسير الاتصال بين الشركاء من الاتحاد الأوروبي، وغيرهم من الفاعلين الهامين خارج الاتحاد، والسلطات المغربية.
    The Government was also conducting intense negotiations to reach agreements in various areas in order to achieve lasting peace in the country. UN كما تجري الحكومة مفاوضات مكثفة للوصول إلى اتفاقات في مختلف المجالات من أجل إحلال سلام دائم في البلد.
    The Office of Internal Oversight Services issued recommendations for improvement in these areas in order to reduce proactively the risk of both fraud and public exposure to sweeping suspicion of corruption. UN وأصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصيات بشأن إدخال تحسينات في هذه المجالات من أجل الحد بصورة استباقية من خطري الممارسات الاحتيالية والتعرض علانية لشبهات الفساد التي لا تعرف التفرقة.
    He met thereafter with Lakhdar Brahimi, my Special Representative for Afghanistan, and sought United Nations assistance in a broad range of areas in order to facilitate the work of the Interim Administration. UN وعقب الاجتماع التقى بالسيد الأخضر الإبراهيمي، ممثلي الخاص لأفغانستان، والتمس منه الحصول على مساعدة الأمم المتحدة في مجموعة كبيرة من المجالات من أجل تسهيل عمل إدارته المؤقتة.
    In implementing those ambitious concepts, it would be necessary to strengthen inter-agency coordination and cooperation between the agencies working in the same areas in order to eliminate duplication and unnecessary competition. UN وإنه بتنفيذ هذه المفاهيم الطموحة، سيكون من الضروري تعزيز التنسيق والتعاون فيما بيــن الوكــالات ولا سيما بين الوكالات العاملة في ذات المجالات من أجل تفادي اﻹزدواجية والتنافس الذي لا داعي له.
    The High Commissioner is ready to make available expert assistance in all those areas in order to help ensure that United Nations human rights standards remain high and thus contribute to the universality of respect for human rights. UN والمفوض السامي على استعداد ﻷن يقدم مساعدة الخبراء المتاحة في جميع هذه المجالات من أجل المساعدة على كفالة استمرار رفعة معايير اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ومن ثم المساهمة في عالمية احترام حقوق اﻹنسان.
    The Special Rapporteur noted, however, that efforts were still required in all these areas in order to achieve further progress towards breaking the trafficking cycle. UN بيد أن المقررة الخاصة لاحظت أن الأمر لا يزال يتطلب بذل جهود في جميع هذه المجالات من أجل إحراز المزيد من التقدم لإنهاء دوامة الاتجار بالأشخاص.
    12. Many friendly countries provided support in several areas in order to help to improve the dire social, economic and humanitarian situation of the Palestinian people. UN 12 - وأوضح أن دولا صديقة عديدة تقدم الدعم في العديد من المجالات من أجل المساعدة على تحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية المتردية للشعب الفلسطيني.
    Although Viet Nam is not yet a State Party to these conventions, the Government of Viet Nam has been reviewing national legislation and the specific conditions of the country and implemented many specific policies, promoted international cooperation in these areas in order to ensure the rights of these groups. UN ومع أن فييت نام ليست دولة طرفاً في هذه الاتفاقيات بعد، فإن الحكومة الفييتنامية ما فتئت تراجع التشريعات الوطنية والأوضاع الخاصة للبلد وعملت على تنفيذ العديد من السياسات الخاصة، وتعزيز التعاون الدولي في هذه المجالات من أجل ضمان حقوق هذه الفئات.
    144. Since Morocco is aware that good governance and consolidation of the rule of law are not possible unless citizens actively support and participate in the democratic process, it would like to receive technical assistance from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) in certain specific areas in order to strengthen its national human rights capacity. UN 144- إن المغرب، وعياً منه بأن الحكم الرشيد وتعزيز سيادة القانون لا يمكن أن يتحققا بدون انخراط جميع المواطنين ومشاركتهم في العملية الديمقراطية، يرغب في الاستفادة من الدعم التقني للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في بعض المجالات من أجل تعزيز قدراته الوطنية في مجال حقوق الإنسان.
    As a medium-sized country, the Czech Republic focused on a limited number of areas in order to maximize effects. UN 23- وقال إنه حيث أن الجمهورية التشيكية بلد متوسط الحجم, فهي تركز على عدد محدود من المجالات بغية تعظيم أثرها.
    449. The Committee notes that steps have been taken in some areas in order to better respect the principle of the best interests of the child. UN 449- تلاحظ اللجنة ما اتخذ من خطوات في بعض المجالات بغية تعزيز احترام مبدأ مصالح الطفل الفضلى.
    Since 2011 Angola has been carrying out non-technical survey of these areas in order to update and improved the quality of the information in their national database and has reported that today it understands its remaining challenge to include a total of 1,301 confirmed hazardous areas measuring 177,163,832 and 1,019 suspected hazardous areas measuring 424,437,088 square meters. UN وتعكف أنغولا منذ عام 2011 على تنفيذ عمليات مسح غير تقني لهذه المناطق من أجل تحديث المعلومات في قاعدة بياناتها الوطنية وتحسين نوعيتها، وذكرت أنها تدرك الآن ما تواجهه من تحدي إدراج 301 1 منطقة مؤكدة الخطورة مساحتها 832 163 177 متراً مربعة و019 1 منطقة يشتبه في أنها خطرة مساحتها الإجمالية 088 437 424 متراً مربعاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more