The construction of the barrier in some of the most fertile areas of the West Bank has affected local access to water and has serious implications for longer-term water use. | UN | وأثّر بناء الحاجز، في بعض أكثر مناطق الضفة الغربية خصوبة، على إمكانية وصول المحليين إلى المياه كما أنه يترك آثارا خطيرة على استخدام المياه في الأمد الطويل. |
Checkpoint controls established between different areas of the West Bank also impeded the effective movement of UNRWA staff and vehicles. | UN | كما أعاقت نقاط المراقبة التي أقيمت بين مختلف مناطق الضفة الغربية الحركة الفعلية لموظفي الوكالة ومركباتها. |
School feeding in the most insecure areas of the West Bank and Gaza Strip aimed at encouraging parents to keep children in school and provided employment opportunities to the community. | UN | وكان الغرض من توفير التغذية المدرسية في أكثر مناطق الضفة الغربية وقطاع غزة حرمانا من الأمن الغذائي هو تشجيع الآباء والأمهات على إبقاء أطفالهم في المدارس وتوفير فرص العمل للمجتمع المحلي. |
Israel has announced its first phase of further redeployment from areas of the West Bank. | UN | وقد أعلنت إسرائيل المرحلة اﻷولى من إعادة وزع جديد للقوات من مناطق في الضفة الغربية. |
In areas of the West Bank where the barrier encloses agricultural land, Palestinians need to have the appropriate permit in order to have access to their land. | UN | وفي مناطق في الضفة الغربية يحيط فيها الجدار بأراض زراعية، يحتاج الفلسطينيون إلى الحصول على التصريح المناسب للوصول إلى أراضيهم. |
Then, on 14 April 2002, the Cabinet adopted a decision for the construction of works, forming what Israel describes as a " security fence " , 80 kilometres in length, in three areas of the West Bank. | UN | وبعد ذلك، في 14 نيسان/ أبريل 2002، اعتمد مجلس الوزراء مقررا بتشييد الأشغال، التي تشكل ما تصفه إسرائيل بـ " سياج أمني " ، يبلغ طوله 80 كيلومتر، في ثلاث مناطق من الضفة الغربية. |
Following the signing in 1994 and 1995 of agreements flowing from the Oslo accords, certain administrative responsibilities were transferred from the Israeli Government to the Palestinian Authority in areas of the West Bank and Gaza Strip. | UN | وفي أعقاب التوقيع في عامي 1994 و 1995 على الاتفاقات المنبثقة عن اتفاقات أوسلو، أحيلت بعض المسؤوليات الإدارية من الحكومة الإسرائيلية إلى السلطة الفلسطينية في مناطق الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Clashes between IDF troops and Palestinians protesting Sharif’s death were reported in most areas of the West Bank. | UN | وأبلغ عن وقوع صدامات في معظم مناطق الضفة الغربية بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي والفلسطينيين الذين كانوا يحتجون على مقتل الشريف. |
The international community continued to monitor developments surrounding Kadima's plan, announced during the electoral campaign, to withdraw further from areas of the West Bank and to define permanent borders over the next four years. | UN | واستمر المجتمع الدولي في رصد التطورات المحيطة بخطة كاديما التي أعلنت أثناء الحملة الانتخابية والتي تقضي بالانسحاب من مزيد من مناطق الضفة الغربية وتعيين حدود دائمة خلال السنوات الأربع المقبلة. |
In addition, it was reported that, during the period under review, no positive action was taken by Israeli authorities to ensure the preservation of archaeological and historical sites and objects in East Jerusalem and in the areas of the West Bank under Israeli administrative jurisdiction. | UN | وإضافة إلى ذلك، أفيد بأن السلطات الإسرائيلية لم تتخذ، خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أي إجراء إيجابي لضمان الحفاظ على المواقع والأشياء الأثرية والتاريخية في القدس الشرقية وفي مناطق الضفة الغربية الخاضعة للولاية الإدارية الإسرائيلية. |
Major clashes in many areas of the West Bank between IDF and Israeli settlers, on the one side, and Palestinian security forces and civilians, on the other, led to six Palestinian deaths and several hundred injuries during the ensuing six days of unrest. | UN | فقد وقعت في كثير من مناطق الضفة الغربية اشتباكات كبيرة بين جيش الدفاع الإسرائيلي والمستوطنين الإسرائيليين من جهة وقوات الأمن الفلسطينية والمدنيين من الجهة الأخرى، أسفرت عن مقتل ستة فلسطينيين وإصابة عدة مئات بجراح خلال فترة الاضطرابات التي استمرت لستة أيام. |
" The studies and research carried out on the subject of the bypass roads which the Israeli authorities are constructing have shown that those roads have swallowed up 22,000 dunums of land in various areas of the West Bank since the Taba Agreement. | UN | " أظهرت الدراسات والبحوث التي تم إعدادها حول الطرق الالتفافية التي تشقها السلطات اﻹسرائيلية أن تلك الطرق التهمت )٢٢( ألف دونم في مختلف مناطق الضفة الغربية بعد اتفاقية طابا. |
189. On 21 April, an Israeli security report charged that “illegal” Palestinian construction in areas of the West Bank under full Israeli control remained “rampant” and outpaced efforts to demolish the unlicensed structures. | UN | ١٨٩ - وفي ٢١ نيسان/أبريل، أفاد تقرير أمن إسرائيلي أن البناء الفلسطيني " غير القانوني " في مناطق الضفة الغربية الواقعة تحت السيطرة اﻹسرائيلية الكاملة لا يزال " متواصلا " ويتجاوز الجهود الرامية إلى هدم المباني غير المرخص بها. |
Some areas of the West Bank such as Nablus and its surrounding villages, Tulkarem, Hebron, Bethlehem and its surrounding villages, Jenin and Qalqilyia, have been under curfew for what amounts to 214 days since June 2001, depriving residents of the right to freely move about on their streets, attend school or obtain medical care. | UN | فقد ظل حظر التجول مفروضاً طوال ما مجموعه 214 يوماً منذ حزيران/يونيه 2001 على بعض مناطق الضفة الغربية مثل نابلس والقرى المحيطة بها، وطولكرم، والخليل، وبيت لحم والقرى المحيطة بها، وجنين، وقلقيلية؛ مما يحرم السكان من الحق في التنقل بحرية في شوارعهم أو حضور المدارس أو الحصول على الرعاية الطبية. |
26. The barrier bisected approximately 150 Palestinian agricultural communities, whose farmers were now obliged to go through an arduous process to obtain permits to access their land and water resources in areas of the West Bank on the other side of the barrier. | UN | 26 - ومضى قائلا إن الحاجز شطر إلى نصفين التجمعات الزراعية الفلسطينية، وعددها 150 تقريبا، وأضحى مزارعوها الآن ملزمين باتباع إجراءات شاقة للحصول على تصاريح للوصول إلى أرضهم ومواردهم المائية في مناطق الضفة الغربية الموجودة على الجانب الآخر من الحاجز. |
A complete " internal " closure of the occupied territories, which places under virtual town arrest the inhabitants of some 465 localities populated by Palestinians in areas of the West Bank which are under Israeli control, was applied for 10 days for the second time in 1996 after the violent clashes in September. | UN | وقد فُرض إغلاق " داخلي " تام على اﻷراضي المحتلة لمدة ٠١ أيام وذلك للمرة الثانية في عام ٦٩٩١ بعد الاشتباكات العنيفة في أيلول/سبتمبر، هذا اﻹغلاق الذي يجعل سكان نحو ٥٦٤ حيا يسكنها الفلسطينيون في مناطق في الضفة الغربية تخضع للسيطرة الاسرائيلية تحت اﻹقامة الجبرية في بلداتهم. |
After a sharp rise in Palestinian terror attacks in the spring of 2002, the Cabinet approved Government Decision 64/B on 14 April 2002, which called for construction of 80 kilometres of the Barrier in the three areas of the West Bank. | UN | وإثر وقوع زيادة حادة في الهجمات الإرهابية الفلسطينية في ربيع عام 2002، وافق مجلس الوزراء على القرار الحكومي 64/باء، الصادر في 14 نيسان/أبريل 2002، الذي يدعو إلى تشييد حاجز امتداده 80 كيلومترا في ثلاثة مناطق في الضفة الغربية. |
The Coordinator of Government Activities in the Territories (COGAT) - formerly known as the " Civil Administration " - is a unit in the Israeli Ministry of Defense that administers areas of the West Bank and coordinates with international organizations operating in the West Bank and the Gaza Strip. | UN | أما مكتب منسق الأنشطة الحكومية في الأراضي الفلسطينية - الذي كان يعرف من قبل باسم " الإدارة المدنية " - فهو وحدة في وزارة الدفاع الإسرائيلية تتولى إدارة مناطق في الضفة الغربية والتنسيق مع المنظمات الدولية العاملة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
In January 2009, several areas of the West Bank between the Wall and the Green Line were declared " closed military areas " . | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2009، أُعلن أن عدة مناطق من الضفة الغربية بين الجدار الفاصل والخط الأخضر هي " مناطق عسكرية مغلقة " . |
In January 2009, several areas of the West Bank between the Wall and the Green Line were declared " closed military areas " . | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2009، أُعلن أن عدة مناطق من الضفة الغربية بين الجدار الفاصل والخط الأخضر هي " مناطق عسكرية مغلقة " . |
Those included the expulsion of 400 citizens, further repression in the occupied territories and the closing of borders, which was a collective punishment designed to prevent communication between various areas of the West Bank and Gaza Strip. | UN | وذكر أن تلك التدابير اشتملت على إبعاد ٤٠٠ مواطن وزيادة حدة القمع في اﻷراضي المحتلة وإغلاق الجسور مما يشكل عقابا جماعيا يرمي لمنع الاتصال بين مختلف المناطق في الضفة الغربية وقطاع غزة. |