"areas surrounding the" - Translation from English to Arabic

    • المناطق المحيطة
        
    The incident caused widespread insecurity in the areas surrounding the market. UN وتسبب الحادث في انعدام الأمن على نطاق واسع في المناطق المحيطة بالسوق.
    I'd like to see what the areas surrounding the highways are like. Open Subtitles أرغب برؤية طبيعة المناطق المحيطة بالطرق العامة
    In areas surrounding the Mission's protection of civilians sites, patrols to prevent violence against female internally displaced persons were implemented on a daily basis and, when possible, at high-risk areas UN وفي المناطق المحيطة بمواقع البعثة لحماية المدنيين، تم تسيير دوريات يومية لمنع العنف ضد المشردات داخليا، وفي المناطق المعرضة للخطر الشديد، عند الإمكان
    This situation is exacerbated by the Government's prohibition of civil society organizations working in the areas surrounding the camps, and by the lack of an official refugee policy or registration system. UN ويتفاقم هذا الوضع بسبب الحظر الذي تفرضه الحكومة على عمل منظمات المجتمع المدني في المناطق المحيطة بالمخيمات، وبسبب عدم وجود سياسة رسمية بشأن اللاجئين أو نظام لتسجيلهم.
    In June 2011, Mozambique reported the completion of mine clearance in areas surrounding the Chicamba Dam. UN وفي حزيران/يونيه 2011، أبلغت موزامبيق عن استكمال تطهير الألغام في المناطق المحيطة بسد تشيكامبا.
    In June 2011, Mozambique reported the completion of mine clearance in areas surrounding the Chicamba Dam. UN وفي حزيران/يونيه 2011، أبلغت موزامبيق عن استكمال تطهير الألغام في المناطق المحيطة بسد تشيكامبا.
    Over 440 such storage areas were bombed during the NATO campaign, in some cases leading to widespread contamination in the areas surrounding the sites. UN وتعرضت للقصف أكثر من 440 منطقة غير مؤمنة لتخزين الذخيرة أثناء الحملة التي شنتها منظمة حلف شمال الأطلسي، مما أدى في بعض الحالات إلى انتشار التلوث في المناطق المحيطة بمواقع التخزين تلك.
    Given the links between NDC and criminal networks within FARDC, the Group suspects that the armed group’s strategy may serve to justify the redeployment of FARDC to the areas surrounding the mine, a proposal that even civil society and mining authorities in Walikale have begun to consider. UN ونظرا للروابط القائمة بين الفصيل والشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة، تراود الفريق شكوك بأن استراتيجية الجماعة المسلحة ربما تستخدم تعلة لإعادة نشر قوات مسلحة في المناطق المحيطة بالمنجم، وقد بدأ هذا الاقتراح يجد صدى حتى لدى المجتمع المدني وسلطات التعدين في واليكالي.
    In Kenya and Uganda, UNHCR has provided training for the police and security personnel in an attempt to help the authorities to curb acts of violence and criminality in areas surrounding the refugee camps and settlements. UN ففي كينيا وأوغندا، وفرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين التدريب ﻷفراد الشرطة واﻷمن في محاولة لمساعدة السلطات على كبح أعمال العنف واﻹجرام في المناطق المحيطة بمخيمات ومستوطنات اللاجئين.
    (v) The forced displacement of populations, in particular in areas surrounding the oilfields, and notes the invitation extended by the Government of the Sudan to the Special Rapporteur to visit the oil-producing areas; UN ' 5` التشريد القسري للسكان، لا سيما في المناطق المحيطة بحقول النفط، وتحيط علما بالدعوة الموجهة من حكومة السودان إلى المقرر الخاص لزيارة المناطق المنتجة للنفط؛
    At the same time, the paramilitary groups stepped up their pressure on the areas surrounding the demilitarized zone. UN 201- وزادت المجموعات شبه العسكرية في الوقت نفسه من ضغطها على المناطق المحيطة بالمنطقة المجردة من السلاح.
    " (k) The forced displacement of populations throughout the Sudan, in particular in areas surrounding the oilfields; UN " (ك) التهجير القسري للسكان في جميع أنحاء السودان، وبخاصة في المناطق المحيطة بحقول النفط؛
    In recent weeks, the threat to the personal safety of Chairman Arafat had gathered momentum, with the destruction and military occupation of all areas surrounding the headquarters of the Palestinian Authority in Ramallah. UN وخلال الأسابيع الأخيرة، تزايد تهديد السلامة الشخصية للرئيس عرفات بتدمير جميع المناطق المحيطة بمقر السلطة الفلسطينية في رام الله واحتلالها عسكريا.
    37. The majority of residents in Kabkabiya are displaced Fur, who were driven from their homes in areas surrounding the town during the height of the conflict. UN 37 - يشكل المشردون داخليا من الفور معظم سكان كبكابية، حيث طردوا من ديارهم في المناطق المحيطة بالبلدة خلال ذروة الصراع.
    These include inappropriate land use in the areas surrounding the springs, animal wastes and the presence near one spring of a wadi that carries wastewater. UN وتشمل تلك الأسباب الاستغلال غير الملائم للأراضي في المناطق المحيطة بالينابيع، والنفايات الحيوانية ووجود وادٍ يمرّ قرب أحد الينابيع محمّلا بمياه المجارير.
    (l) The forced displacement of populations in the Sudan as a result of the armed conflict, in particular in areas surrounding the oilfields; UN (ل) التهجير القسري للسكان في السودان نتيجة للصراع المسلح، وبخاصة في المناطق المحيطة بحقول النفط؛
    (l) The forced displacement of populations in the Sudan as a result of the armed conflict, in particular in areas surrounding the oilfields; UN (ل) التشريد القسري للسكان في السودان نتيجة للصراع المسلح، وبخاصة في المناطق المحيطة بحقول النفط؛
    It again called on the de facto regime to put an immediate end to those actions, to respect the Vienna Convention on Diplomatic Relations and international human rights instruments and to withdraw all repressive forces forthwith from the areas surrounding the Embassy, without neglecting the due security of the mission. UN ودعا المجلس مرة أخرى النظام القائم بحكم الأمر الواقع إلى وضع حد لهذه الإجراءات فورا، واحترام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية والصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وسحب كل القوات القمعية فورا من المناطق المحيطة بالسفارة، بدون إغفال ضمان أمن البعثة الواجب.
    The local truce arrangement in the areas of Jabbata, Ufaniyah, Trunje and Khan Arnabah, in the northern and central parts of the area of separation, generally held despite sporadic firing from Syrian armed forces positions in the areas surrounding the villages. UN واستمرت ترتيبات الهدنة المحلية في مناطق جَباتا وأوفانية وطرنجة وخان أرنبة في المنطقتين الشمالية والوسطى من المنطقة الفاصلة، وحوفظ عليها بصورة عامة على الرغم من وقوع حوادث إطلاق نيران متفرقة من مواقع القوات المسلحة السورية في المناطق المحيطة بتلك القرى.
    84. According to the United Nations Resident Coordinator in the Islamic Republic of Iran, 600,000 people have migrated from areas surrounding the lake and wetlands and the people remaining in the area are living in conditions of increasing poverty. UN ٨٤ - ووفقا للمنسق المقيم للأمم المتحدة في جمهورية إيران الإسلامية، هاجر 000 600 شخص من المناطق المحيطة بالبحيرة والأراضي الرطبة. ويعيش الناس المتبقون في المنطقة في ظروف فقر متزايد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more